This is Snake...

O nas.
Awatar użytkownika
Snake[PL]
Posty: 3
Rejestracja: 6 sie 2019, o 12:13

This is Snake...

Postautor: Snake[PL] » 6 sie 2019, o 19:21

Witam.
Jestem Patryk, rocznik 93. Zamieszkuje piękne miasto, Grudziądz 😂.
Od jakiegoś czasu przymierzam się do tłumaczenia gier z psx.
Jako tako doświadczenie z tłumaczeniem mam. Kiedyś tłumaczyłem Project niotso (The sims online).
Z dubbingiem też miałem styczność. Dawno temu podkladalem głos w machinimie. Grafik - amator. Robiłem tekstury dla serwerów mta. Największy wkład miałem na serwerze Need For Speed: San Andreas.
Może to śmieszne ale troszkę człowiek orkiestra i chyba odpowiednia osoba do tłumaczeń 😂.
W razie czego to zapraszam na pw badz Facebooka.
Zapraszam też na swój kanał YouTube

Piona! 💪

jose77
Posty: 56
Rejestracja: 21 cze 2019, o 12:59

Re: This is Snake...

Postautor: jose77 » 6 sie 2019, o 23:38

Spoko ja też nic nie umiem. :)

Witam na forum rodem z TWD. Kilku żywych reszto to szwędacze. Jak kogoś zobaczysz to dziabnij... dla pewności. :)

Nie licz na pomoc, doczytaj co jest. Poszukaj gdzie indziej i działaj. Powodzenia.

Awatar użytkownika
Snake[PL]
Posty: 3
Rejestracja: 6 sie 2019, o 12:13

Re: This is Snake...

Postautor: Snake[PL] » 7 sie 2019, o 08:46

Spoko ja też nic nie umiem. :)

Witam na forum rodem z TWD. Kilku żywych reszto to szwędacze. Jak kogoś zobaczysz to dziabnij... dla pewności. :)

Nie licz na pomoc, doczytaj co jest. Poszukaj gdzie indziej i działaj. Powodzenia.
Pocieszenie jak cholera 😂.
Przynajmiej wiem na czym stoję.
Dzięki.

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 2950
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: This is Snake...

Postautor: Norek » 7 sie 2019, o 15:04

Witam na forum rodem z TWD. Kilku żywych reszto to szwędacze. Jak kogoś zobaczysz to dziabnij... dla pewności. :)

Nie licz na pomoc, doczytaj co jest. Poszukaj gdzie indziej i działaj. Powodzenia.
Fanowskie spolszczenia lata świetności mają już za sobą. Coraz więcej gier wychodzi po polsku, a coraz mniej osób ma ochotę poświęcać swój czas na tłumaczenie gier za darmo - pomijam fakt, że większość chętnych się do tego nie nadaje.

Jak kolega ma takie wspaniałe rady, to sam może przecież pomagać innym, w czym problem?
Zupełnie nie rozumiem, po co te złośliwości. Techników zawsze na scenie było jak na lekarstwo, ich poszukiwania niewiele dały, tak teraz wygląda obraz sceny. Zachęcam do wyspecjalizowania się w tym i pomagania innym.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

jose77
Posty: 56
Rejestracja: 21 cze 2019, o 12:59

Re: This is Snake...

Postautor: jose77 » 7 sie 2019, o 15:58

Fanowskie spolszczenia lata świetności mają już za sobą. Coraz więcej gier wychodzi po polsku, a coraz mniej osób ma ochotę poświęcać swój czas na tłumaczenie gier za darmo - pomijam fakt, że większość chętnych się do tego nie nadaje.
Co raz więcej platform. Co raz więcej gier nieprzetłumaczonych. Ostatnie 2 CDA: 13 z 22 i 13 z 19 nieprzetłumaczone. Co raz większe lenistwo. To fakt. Populacja skierowana na branie, nie dawanie. Co raz więcej osób zna angielski. Minus czy plus? A scena pada?! A kto jest jej wyznacznikiem? GPP!
Jak kolega ma takie wspaniałe rady, to sam może przecież pomagać innym, w czym problem?
Zupełnie nie rozumiem, po co te złośliwości. Techników zawsze na scenie było jak na lekarstwo, ich poszukiwania niewiele dały, tak teraz wygląda obraz sceny. Zachęcam do wyspecjalizowania się w tym i pomagania innym.
Na PSX się nie znam. I rada była. Widziałem kilka tematów odnośnie PSX.

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 2950
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: This is Snake...

Postautor: Norek » 7 sie 2019, o 16:08

GPP jest w tej chwili jedynym miejscem zrzeszającym osoby tworzące fanowskie spolszczenia. CDA nie jest wyznacznikiem czegokolwiek w kwestii liczby spolszczanych gier. Jeśli dadzą numery, gdzie 90% recenzowanych gier (bo chyba o tym mówisz), to znaczy, że 90% gier jest tłumaczonych?

Nic nie stoi na przeszkodzie, żebyś założył swoją grupę i czy na łamach GPP (chociaż czytając twoje wiadomości, to nie wydaje mi się, żebyś był zainteresowany taką opcją), czy też "na własny rachunek" robił z innymi wspaniałe polonizacje, czego ci życzę. Ja przez ostatnie 11 lat fanowskiej działalności poświęciłem bardzo dużo czasu i energii na tłumaczenie, korektę i testowanie gier albo prowadzenie różnych projektów - i wszystko po to, żeby jakiś ziutek napisał mi, że nie mam honoru i godności człowieka?

Fajnie, że pojawiasz się w takiej chwili, tylko szkoda, że nie było cię rok czy dwa lata temu, a może i jeszcze wcześniej, kiedy szukaliśmy techników, a odzew na nasze ogłoszenia był zerowy. Jak czytam to, co piszesz, to mam wrażenie, że nagle zacząłeś uważać się za pępek tłumaczeniowego świata, który pojawił się żeby uratować "upadającą scenę", i nie wiem, czy miałbym ochotę w tej chwili wchodzić z kimś takim w jakąkolwiek współpracę (ale pewnie działa to w obie strony :). Wystarczyło mi poczytać kilka twoich komentarzy na tym forum, żeby wyrobić sobie o tobie takie a nie inne zdanie.

Serio, załóż grupę, zapewnij im wsparcie techniczne, a ja mogę ci ją nawet zareklamować na naszym fanpage'u, jeśli będziesz szukał chętnych tłumaczy czy korektorów.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska


Wróć do „Przedstaw się”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość