Wypadałoby coś o sobie skrobnąć.
No cóż...
Moje dokonania na polu tłumaczeniowym nie są zbyt imponujące:
1. Jakieś 5-6 lat temu bawiąc się hexedytorem udało mi się z powodzeniem przetłumaczyć grę "Worms" w wersji na przenośną konsolkę GameBoy. Dzieło swoje umieściłem do ściągnięcia w internecie, rozreklamowałem na paru forach, ale w natłoku innych tłumaczeń (?) - stety czy niestety - nie przetrwało ono do dnia dzisiejszego... a przynajmniej tak mi się wydaje :P
Największą bolączką tego tłumaczenia był brak polskiej czcionki. Chociaż... bolączek było pewnie znacznie więcej, ale wtedy nie zwracałem na to szczególnej uwagi. W zamyśle miała być to rozgrzewka przed innymi projektami. W ostatecznym rozrachunku był to jednak mój ostatni projekt, bo kolejna gra zdecydowanie przerosła moje możliwości (można powiedzieć, że tekstu było więcej niż się spodziewałem), co skutecznie zniechęciło mnie do dalszych prób.
2. Przez krótki czas zajmowałem się także korektą i kontrolą jakości w grupie fansubberskiej "Akatsuki Fansubs". Moim największym dokonaniem, w czasach gdy byłem członkiem Akatsuki, była korekta do "Final Fantasy VII: Advent Children". Z pewnych powodów musiałem jednak opuścić grupę.
3. W międzyczasie tłumaczyłem różne rzeczy tu i ówdzie. W sumie nic na tyle szczególnego, by się tym teraz chwalić.
Obecnie zarzuciłem całkowicie tłumaczenie (oraz wszystko co z nim związane) i raczej nie planuję do niego wracać. Mogę co najwyżej powytykać komuś błędy, gdy jakieś gdzieś zauważę. Co jak co, ale straszny ze mnie upierdliwiec ;)
Jeśli ktoś ma jeszcze jakieś pytania, to niech je pisze w tym wątku. Postaram się odpowiedzieć.
Frozen
Re: Frozen
Witam na forum!
Jeśli nie zamierzasz się jakoś konkretnie angażować w projekty, może pokusisz się o betatesty i korektę?
Z pewnością znajdą się chętni^^
Pozdrawiam i udanego użytkowania forum!
Jeśli nie zamierzasz się jakoś konkretnie angażować w projekty, może pokusisz się o betatesty i korektę?
Z pewnością znajdą się chętni^^
Pozdrawiam i udanego użytkowania forum!
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: Frozen
Dziękuję ^_^
Nie wykluczam takiej możliwości.Jeśli nie zamierzasz się jakoś konkretnie angażować w projekty, może pokusisz się o betatesty i korektę?
Re: Frozen
Mogę spytać - jakimi? Bo Twój nick wydaje mi się dziwne znajomy :) Chyba, że to zbieg okoliczności ;)3. W międzyczasie tłumaczyłem różne rzeczy tu i ówdzie. W sumie nic na tyle szczególnego, by się tym teraz chwalić.
Iron Squad | Jagged Alliance Center | Gry.Gery
"Skrytobójczy zabójca"
"Skrytobójczy zabójca"
Re: Frozen
Raczej zbieg okoliczności, bo były to naprawdę mało znaczące drobnostki (typu: dwa pierwsze odcinki "Di Gi Charat" na ANSI ;] ). Możliwe, że kojarzysz mnie z jakiegoś innego forum. Sporo jest takich na których można mnie znaleźć. Wymieniać ich tutaj oczywiście nie będę - żeby nie robić reklam ^^Mogę spytać - jakimi? Bo Twój nick wydaje mi się dziwne znajomy :) Chyba, że to zbieg okoliczności ;)
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Google [Bot] i 8 gości