Hej :)
Rozpoczynamy projekt... Właściwe to już od wczoraj prowadzony jest projekt tłumaczenia gry Europa Universalis IV. Tekst (a właściwie skrypt) gry został przygotowany i przystosowany przez cienislawa do programu OmegaT, przez co po krótkim zapoznaniu się z nim tłumaczenie jest miłe i przyjemne ;)
Jeśli uważasz, że znasz świetnie zarówno język angielski jak i polski oraz miałeś/miałaś styczność z grami od Paradoxu - gorąco namawiam do wzięcia udziału w projekcie. Jeśli nie znacie programu OmegaT - nic nie szkodzi, chętnie odpowiem na wszelkie związane z nim pytania, a warto go poznać, bo to prawdziwy przyjaciel przy tłumaczeniu.
Na oficjalne tłumaczenie na język polski nie mamy za bardzo co liczyć - Paradox sprzedaje swoje gry jedynie poprzez dystrybucję cyfrową, dlatego musimy liczyć na nas samych - fanów :)
Z niecierpliwością czekam na zgłoszenia, do tej pory zgłosiły się już dwie osoby.
- madhrain
- hemik
Pozdrawiam :)
[PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
[PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Bardzo chętnie pomogę, mam dość sporo czasu, a przy tym zależy mi na tym tłumaczeniu. Stąd też moja chęć pomocy, dodam jednak że nigdy nie tłumaczyłem gry. To tylko dlatego że uwielbiam tą serie.
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Niestety moim zdaniem nie nadajesz się. Nie potrafiłes sklecić nawet porządnie tego posta.
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
-
- Posty: 5
- Rejestracja: 17 lis 2013, o 13:12
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Mogę trochę pomóc, za wiele czasu nie mam. Mam trochę przetłumaczoną, ale nie za wiele. Możliwe, że popełniłem jakieś drobne błędy. Zamieszczam załącznik z tłumaczeniami.
Mam propozycję aby aktualnymi spolszczeniami się wymieniać oraz niech każdy pisze, który aktualnie tłumaczy w danym czasie. A następnie wymienimy się już zrobionymi plikami. Aktualnie spolszczam core_I_polish.yml
P.S. Jeśli nie można zamieszczać takich załączników proszę mnie powiadomić i usunąć go.
Mam propozycję aby aktualnymi spolszczeniami się wymieniać oraz niech każdy pisze, który aktualnie tłumaczy w danym czasie. A następnie wymienimy się już zrobionymi plikami. Aktualnie spolszczam core_I_polish.yml
P.S. Jeśli nie można zamieszczać takich załączników proszę mnie powiadomić i usunąć go.
- Załączniki
-
- EU4 tlumaczenie.rar
- (664.25 KiB) Pobrany 156 razy
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Te pliki są już przetłumaczone. Tłumaczenie odbywa się online, synchronizowane jest u każdego tłumacza. Czy byłbyś w stanie przetłumaczyć na przykład EU4_l_polish?
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
-
- Posty: 5
- Rejestracja: 17 lis 2013, o 13:12
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Mogę rozpocząć moje tłumaczenie, lecz nie gwarantuję 100% poprawności.
Tłumaczę w celu nauki języka i staram się robić to już dobrze.
EU4_|_polish jest całkiem sporo tego, ale jeśli nie ma granic czasowych to mogę tłumaczyć:)
Więc jeśli wam to nie przeszkadza będę tłumaczył kawałek po kawałku.
Tłumaczę w celu nauki języka i staram się robić to już dobrze.
EU4_|_polish jest całkiem sporo tego, ale jeśli nie ma granic czasowych to mogę tłumaczyć:)
Więc jeśli wam to nie przeszkadza będę tłumaczył kawałek po kawałku.
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Ok, po prostu dam znać reszcie, żeby zostawili ten plik na koniec. Z taką deklaracją trudno żebym cię wdrażał do "systemu" ;) Powiem ci jedynie, że tłumaczymy w programie OmegaT, a cały tekst z gry został do niej przygotowany przez cienislawa.
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
-
- Posty: 5
- Rejestracja: 17 lis 2013, o 13:12
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Częściowo przetłumaczyłem EU4_|_polish. Szkoda, że nie wyszło, ale aktualnie co przetłumaczę, mogę wrzucać w celach korygacji lub zmniejszenia wam ilości pracy. Jeśli nie będzie wam to przeszkadzać? Ew. sobie sprawdzę w przyszłości jak bardzo różniły się poszczególne przetłumaczone części.
A tak z ciekawości jak wam idą prace nad spolszczeniem?
A tak z ciekawości jak wam idą prace nad spolszczeniem?
- Załączniki
-
- EU4_l_polish.rar
- (47.37 KiB) Pobrany 145 razy
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Nice try ;)A tak z ciekawości jak wam idą prace nad spolszczeniem?
Posty piszesz poprawnie, ale co do tłumaczenia... Nie używasz przypadkiem translatora?
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
-
- Posty: 5
- Rejestracja: 17 lis 2013, o 13:12
Re: [PC] Europa Universalis IV - Potrzebni tłumacze
Wspomagam się translatorem :)
W większości wypadków i tak trzeba poprawiać przetłumaczoną treść :)
Dodatkowo używam słowników internetowych, ogólnie mówiąc ciężko jest przetłumaczyć coś dosłownie z jednego języka na drugi, język angielski jest dość kontekstowy i trzeba układać zdania w pewien sens.
Niestety nie znam specjalistycznego języka wojskowego, ekonomicznego w j. angielskim, więc muszę gdzieś tego słownictwa szukać.
W większości wypadków i tak trzeba poprawiać przetłumaczoną treść :)
Dodatkowo używam słowników internetowych, ogólnie mówiąc ciężko jest przetłumaczyć coś dosłownie z jednego języka na drugi, język angielski jest dość kontekstowy i trzeba układać zdania w pewien sens.
Niestety nie znam specjalistycznego języka wojskowego, ekonomicznego w j. angielskim, więc muszę gdzieś tego słownictwa szukać.
- Załączniki
-
- EU4_l_polish.rar
- Poprawione trochę
- (48 KiB) Pobrany 151 razy
Wróć do „Pomoc przy projektach”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości