Uff, po prawie tygodniu zmagań skończyłem wszystkie guyalle i jest mi z tym NAPRAWDĘ dobrze. Nie powiem, to był koszmar - jedna linijka dotyczyła początku gry - następna końcówki; nawet nie wiecie jak trudno złapać kontekst. Nie będe też opowiadał o tym jak trudno było znaleźć angielski odpowiednik który razem z niemieckim, skakał po całym tekście z góry na dół. K O S Z M A R.
Jednak to już za mną. Nie zdziwię się jeśli będzie wiele złych kontekstów w czasie grania (kilka po prostu zmyśliłem), ale to się w miarę czasu systematycznie poprawi. Teraz po tym pejoratywnym śnie, skupię się na tłumaczeniu AKTU II, którego nazwałem "Wkraczając do wnętrza syreny" ('Enter the Manatee'). Możecie się wypowiedzieć na temat tego tytułu, ale nie musicie :D Na Wyspie Szpady™ (bo od teraz stosuje tylko oficjalne trademarki w moich postach - podobnie jak nazwa gry, już nie EfMI ale UzWM - od Ucieczki z Wyspy Małp™) zostało mi już tylko Dama Voodoo, trochę kontektów oraz LuaBar i Meathook. Przyznam szczerze że nie powinno to stanowić większych problemów po pokonaniu tak niecenzuralnie denerwujących tekstów.
Pozdrawiam.
EDIT: Heh, po 4 dnia prób i błędów udało mi się zrobić coś fajnego i muszę się Wam pochwalić.
Bawiłem się z tekstami następnej części Monkey Island czyli Tales of Monkey Island, i doszedłem do wielu ciekawych wniosków. Kiedy już uda mi się przetłumaczyć UzWM, obiecuje zabrać się za Talesa - już teraz wiem, że ten projekt jest o niebo trudniejszy. Tutaj nie mogę sobie pozwolić na dowolną ilość znaków - wszystko musi być wyliczone(podobnie jak np. w Pokemon Platinum) więc to będzie trudniejsze zadanie.
Ale wysiłek się opłacił mam dla was dwa screeny - nawet nie wiecie ile trudu w siebie włożyłem, aby było w wersji polskiej.
http://img804.imageshack.us/img804/2917/schowek01p.jpg
http://img69.imageshack.us/img69/382/schowek02b.jpg
Jeszcze nie pracowałem nad czcionką, jednak pomyślę o tym ale dopiero po ukończeniu Ucieczki.
Enjoy it :D
[PC] Escape From Monkey Island
Regulamin forum
Zanim zadasz pytanie o datę premiery lub postęp - przeczytaj najczęściej zadawane pytania
Zanim zadasz pytanie o datę premiery lub postęp - przeczytaj najczęściej zadawane pytania
Re: [PC] Escape From Monkey Island
ONLY HAXBALL
Re: [PC] Escape From Monkey Island
Właśnie ukończyłem wstępną translacje Wyspy Szpady w drugim akcie. Teraz została już tylko Wyspa Jambalaya oraz Wyspa Małp. Policzyłem linijki - mój postęp w tłumaczeniu wynosi około 52% ( to około 6200 linijek ), więc jestem już w drugiej połowie. Przygotowałem filmik kończąc Wyspę Szpady i zaraz go wam umieszczę. Nie rozumiem tylko dlaczego pojawiają się tam angielskie teksty - w skrypcie ich nie ma więc nic nie mogę zastąpić. W filmiku znajdziecie również kilka niemiecczyzny, przepraszam za to, poprawię to w najbliższym czasie. Pisałem też do obcokrajowców w sprawie czcionek i tekstów, ale dotychczas nie odpisali... Szkoda. Macie link do forum ( http://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=21&t=6914 ) - liczę na to że ktoś będzie w stanie mi pomóc - oby. Zaraz z edytuje posta dodając link na YT.
Pozdro.
[EDIT] Obiecany filmik znajdziecie tutaj - możecie komentować :D ( http://www.youtube.com/watch?v=PzcmrLV9ZKo )
Pozdro.
[EDIT] Obiecany filmik znajdziecie tutaj - możecie komentować :D ( http://www.youtube.com/watch?v=PzcmrLV9ZKo )
ONLY HAXBALL
Re: [PC] Escape From Monkey Island
Hejo :)
Właśnie obadałem kilka pierwszych minut z filmu - nie omieszkałem skomentować, ale napiszę i tutaj.
Otóż teksty słyszane przeze mnie dość znacznie niekiedy odbiegają od pisanych.
Wiem, że tłumaczysz to w dość fikuśny i zakręcony sposób, niestety w tym wypadku nie do końca chyba zdaje to egzamin.
Chyba że coś jest nie tak z moją głową, ale chciałbym, żebyś się do tego ustosunkował :)
Pozdrawiam i powodzenia w projekcie :)
Właśnie obadałem kilka pierwszych minut z filmu - nie omieszkałem skomentować, ale napiszę i tutaj.
Otóż teksty słyszane przeze mnie dość znacznie niekiedy odbiegają od pisanych.
Wiem, że tłumaczysz to w dość fikuśny i zakręcony sposób, niestety w tym wypadku nie do końca chyba zdaje to egzamin.
Chyba że coś jest nie tak z moją głową, ale chciałbym, żebyś się do tego ustosunkował :)
Pozdrawiam i powodzenia w projekcie :)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: [PC] Escape From Monkey Island
Zdecydowanie. Co więcej, niekiedy napisy nawet nieprzetłumaczone, odbiegają od czytanego tekstu :D WTF?Otóż teksty słyszane przeze mnie dość znacznie niekiedy odbiegają od pisanych.
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
Re: [PC] Escape From Monkey Island
@Grahf: Co masz konkretnie na myśli - podaj jakiś przykład?
ONLY HAXBALL
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: [PC] Escape From Monkey Island
6:08 - 6:14
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
Re: [PC] Escape From Monkey Island
Tak, masz rację zresztą napisałem o tym w poprzednim poście.
Podejrzewam że w wersji niemieckiej nie ma w ogóle tych momentów - ale to tylko moje podejrzenia.
Jestem pewny że problem będzie rozwiązany jeśli dostanę pełny angielski scrypt.
Pozdrawiam.
Tak jak już pisałem, nie potrafię tego wyjaśnić - w skrypcie nie ma tych zdań po angielsku. Nic a nic.Nie rozumiem tylko dlaczego pojawiają się tam angielskie teksty - w skrypcie ich nie ma więc nic nie mogę zastąpić. W filmiku znajdziecie również kilka niemiecczyzny, przepraszam za to,
Podejrzewam że w wersji niemieckiej nie ma w ogóle tych momentów - ale to tylko moje podejrzenia.
Jestem pewny że problem będzie rozwiązany jeśli dostanę pełny angielski scrypt.
Pozdrawiam.
ONLY HAXBALL
Re: [PC] Escape From Monkey Island
lukis8787@gmail.com - w sprawie grafik..:) Życzę powodzenia w spolszczeniu.
Re: [PC] Escape From Monkey Island
Podaję nowy film prosto z Wyspy Jambalaya™ - a dokładniej z Atolu Knutyńskiego :)
Enjoy it!
http://www.youtube.com/watch?v=Gofq6QPAqiA
Enjoy it!
http://www.youtube.com/watch?v=Gofq6QPAqiA
ONLY HAXBALL
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: [PC] Escape From Monkey Island
Byle jak zrobiona wersja (razem z lukisem) alternatywna ekranu tytułowego (bo i tak nie ma co się męczyć, skoro nie ma narzędzi).
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości