Jak przetlumaczyc to wyrazenie? clockwork model
Cale zdanie: This tomb is an immense engine that powers Osiris's clockwork model
Czyli Ten grób to potężny silnik napędzający [co?]
Jak to przetlumaczyc
Re: Jak to przetlumaczyc
Wszystko zależy od tego, czym ten "Osiris's clockwork model" tak naprawdę jest. Przypuszczam, że to jakiś mechanizm zegarowy lub zegaropodobny. Zatem - Ten grób (grobowiec?) to potężny silnik napędzający "Zegar Ozyrysa". Aczkolwiek gry nie znam, więc jest to takie "zgadywanie".
N.E.M.O.
Re: Jak to przetlumaczyc
Nie jestem pewien, bo nie zwróciłem na to uwagi, ale może to być albo miejsce, w którym przesuwa się dźwignię przypominającą wskazówkę zegara i zmienia się pora dnia oraz pora roku, tj. zima, pora deszczowa i pora sucha, albo mechanizm, który otwiera grobowiec Ozyrysa, ale raczej to pierwsze. Nie mogę dać grobowiec, bo będzie większa liczba znaków niż oryginalna.
Re: Jak to przetlumaczyc
O, to najważniejsze - MUSISZ mieć pewność co to jest, bądź jakie ma funkcje, na co ma wpływ. Oczywiście, przetłumaczenie tego jako "mechanizm" byłoby najbezpieczniejsze, ale w mojej opinii nazwa powinna mówić coś o funkcji tego urządzenia.
N.E.M.O.
Re: Jak to przetlumaczyc
Miałem rację z tą zmianą pogody. Zobacz od 16.22 minuty i powiedz, czy masz jakąś propozycję, jak to nazwać. https://youtu.be/vvqatU_xvks
Re: Jak to przetlumaczyc
Nie mam na to pomysłu. Pokombinuj coś w kierunku "zmieniacz pór roku", "zmieniacz pogody", "rotator".
N.E.M.O.
Re: Jak to przetlumaczyc
Problem jest w tym, że nie mogę się zbytnio rozpisać, bo tekst będzie dłuższy niż oryginał i będzie niedobrze. Chyba że tłumaczenie wpiszę w wersję francuską, te zdania są znacznie dłuższe.
Re: Jak to przetlumaczyc
Tak offtopując nieco: jak chcesz mieć więcej miejsca na polski tekst to najlepszym językiem do podmiany będzie rosyjski.
www.balamb.pl
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Re: Jak to przetlumaczyc
Niestety rosyjskiego nie ma w tej grze :( Ale okazało się, że mogę dać dłuższy tekst i usunąć kilka znaków z innego języka, tak aby wielkość plików była identyczna przed tłumaczeniem jak i po. Ucierpi tylko inny język. Przetłumaczyłem w ten sposób prolog i wszystko jest ok, teraz się wziąłem za dialogi.
Re: Jak to przetlumaczyc
Jak przetłumaczyć "gas vents"? W Larze Croft jest to miejsce, gdzie wydostaje się jakiś gaz z ziemi i trzeba zbliżyć do niego pochodnię, żeby gaz się zapalił. Przykładowe zdanie z gry: "Let's keep an eye out for more of those gas vents..." Wyrażenie niby proste, ale chcę zachować styl tekstu i nie jest łatwo dobrać odpowiednie słowa.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 5 gości