Kilka kwestii w Harvest Moon

Problemy w tłumaczeniu? Tu możesz spróbować uzyskać pomoc!
Ninja10dan
Posty: 16
Rejestracja: 19 lut 2009, o 09:49

Kilka kwestii w Harvest Moon

Postautor: Ninja10dan » 20 lut 2009, o 16:36

Norek zawsze fajnie jest usłyszeć nowe słowa:p pracuje nad harvest moon btn i też mam tam zamiar umieścić tam kilka wiejskich slangów. Wiem jakie bo sam pochodze z War-Maz

Awatar użytkownika
Grahf Wiseman
Tłumaczeniowy męczennik
Posty: 646
Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13

Re: Co się robi z cyckami?

Postautor: Grahf Wiseman » 20 lut 2009, o 16:54

Norek zawsze fajnie jest usłyszeć nowe słowa:p pracuje nad harvest moon btn i też mam tam zamiar umieścić tam kilka wiejskich slangów
Mógłbyś przytoczyć taki "wiejski-slang".
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.

Ninja10dan
Posty: 16
Rejestracja: 19 lut 2009, o 09:49

Re: Co się robi z cyckami?

Postautor: Ninja10dan » 20 lut 2009, o 17:50

No, tylko żeby praca ruszyła pełną parą to nich ktoś napisze mi o programie do znaków pl do psx, to wrzucę na YT filmik z HM.

twig

Re: Co się robi z cyckami?

Postautor: twig » 20 lut 2009, o 17:56

Wiem jakie bo sam pochodze z War-Maz
Też jestem z Warmińsko-Mazurskiego, ze wsi (a nawet lepiej - z kolonii :P) i chętnie bym usłyszał taki slang, bo nie kojarzę (oprócz tego naszego "dla" i wyraźnego zaciągania ;) )

Awatar użytkownika
Berion
Posty: 598
Rejestracja: 3 cze 2008, o 08:34
Grupa: żadna, freelancer :P
Kontakt:

Re: Co się robi z cyckami?

Postautor: Berion » 20 lut 2009, o 18:43

o programie do znaków pl do psx
Nie ma czegoś takiego. Nie offtopuj w tym jakże poważnym temacie. ;]
~ Primum non nocere ~

Ninja10dan
Posty: 16
Rejestracja: 19 lut 2009, o 09:49

Re: Co się robi z cyckami?

Postautor: Ninja10dan » 20 lut 2009, o 19:46

berion sznuje was ale ja jestem całkim zielony jeżeli chodzi o romhacking i to co pisze moze cie smieszy albo wnerwia ale ja prosze o pomoc

Awatar użytkownika
Berion
Posty: 598
Rejestracja: 3 cze 2008, o 08:34
Grupa: żadna, freelancer :P
Kontakt:

Re: Co się robi z cyckami?

Postautor: Berion » 20 lut 2009, o 19:53

berion sznuje was ale ja jestem całkim zielony jeżeli chodzi o romhacking i to co pisze moze cie smieszy albo wnerwia ale ja prosze o pomoc
Świetnie rozumiem Ciebie, ale nie w tym temacie. To jest forum, a nie chat, zrozum. Jedno zagadnienie = jeden temat. Tyle w teorii bo w praktyce różnie bywa, ale tego należy się trzymać.
~ Primum non nocere ~

Ninja10dan
Posty: 16
Rejestracja: 19 lut 2009, o 09:49

Re: Kilka kwestii w Harvest Moon

Postautor: Ninja10dan » 20 lut 2009, o 21:37

Wiem że to co się pisze powinno się trzymać tematu posta, ale pisałem też w temacie o znakach pl i tam nikt nie odpowiada.
Edycję tego posta zasponsorowały trufle w czekoladzie z Biedronki:)

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 2950
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: Kilka kwestii w Harvest Moon

Postautor: Norek » 20 lut 2009, o 21:45

Zatem odrobina cierpliwości, nie mamy tak dużo ludzi od technikaliów żeby od ręki ktoś mógł Ci pomóc, niektórzy pojawiają się na forum co jakiś czas. Dostrzegą Twoje posty, to odpiszą:) Do tego czasu nie ustawaj w poszukiwaniach, bo może już niektóre kwestie zostały poruszone w tutkach które mamy na stronie.
Ja niestety więcej nie jestem w stanie pomóc.
Pozdrawiam!
Ps. Staraj się zaczynać zdania z wielkiej litery i dbać o interpunkcję. Jak Cię widzą, tak Cię piszą:)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
Grahf Wiseman
Tłumaczeniowy męczennik
Posty: 646
Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13

Re: Kilka kwestii w Harvest Moon

Postautor: Grahf Wiseman » 20 lut 2009, o 21:46

wiem ze to co sie pisze powwino sie trzymać tematu postu ale pisałem też w temacie o znakach pl i tam nikt nieodpowiada
Wiec oczywiście napisanie w większej ilości tematów skłoni kogoś do odpowiedzi.
Może napisz w każdym dziale na forum?

BTW Ja jakoś widzę odpowiedź Beriona w Twoim temacie. Każdy program graficzny nadaje się do edycji pliku z fontem(odpowiednio skonwertowanego lub nie.)
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.


Wróć do „Kwestie językowe”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość