O wyższości dubbingu X nad dubbingiem Y

Wolna dyskusja na temat gier/tłumaczeń. Komentowanie i opinie jak najbardziej wskazane.
oshimari
Posty: 46
Rejestracja: 13 lis 2011, o 02:36

Re: O wyższości dubbingu X nad dubbingiem Y

Postautor: oshimari » 4 mar 2012, o 19:59

Opisz mi proszę co w konkretnych głosach - na przykładzie FFX, jeśli to nie problem - pasuje do jakich cech charakteru. Wystarczy mi przykład oparty na Tidusie, Yunie i powiedzmy Auronie.
Nie grałem w japońską wersję FFX gdyż jedynie w FFX-2. Zresztą FFX-2 to akurat ten tytuł gdzie japoński głos pasuje wyjątkowo świetnie (no i wiele scen/zachowań bardzo mi się kojarzy z anime).

Scena w gorących źródłach:

http://www.youtube.com/watch?v=AS_ZvyAp2bY
mam wrażenie, że głos zwyczajnie w japońskiej wersji nie pasuje - jest taki piskliwy, uroczy i myślę, że pasowałby do postaci o 10 lat młodszej.
Może najpierw przejdź w całości jakiegoś Finala z japońskimi głosami i dopiero wtedy się wypowiadaj. Ja grałem zarówno w wersję z japońskim jak i angielskim głosem i tak to oceniam.
Głos Yuny bardzo dobrze pasuje do 19 latki.

Sad Ending (Yuna).
http://www.youtube.com/watch?v=sZy8A3bijNI
W ogóle większość kobiecych, japońskich głosów jest piskliwych.
Jak mają piszczeć to piszczą, a jak nie to nie. Rozumiesz o co chodzi ? Głos jest taki żeby pasował do danej sceny. A większe emocje przekazywane przez postacie to właśnie ogromna zaleta japońskich głosów gdyż angielskie są zazwyczaj wyprane z emocji.
Japońskie głosy też średnio pasują do takich kozaków jak Auron.
Czyli uważasz, że kozak może mówić po angielsku, ale po japońsku już nie. :)
Kiedy angielski głos (jak dla mnie) pasuje do tych siwych włosów i ogólnego wyobrażenia postaci, japoński to po prostu głos eleganckiego gościa :P
Jak angielski słuchałeś wiele godzin, a japoński kilka minut to nic dziwnego, że wtedy angielski może wydaać się lepszy.
wypowiedz się proszę o glosie Marge zwłaszcza w drugim filmiku.
Nie oglądam tego (i nie lubię). Zresztą ja pisałem o japońskich produkcjach czyli grach, filmach, a nie o każdym japońskim dubbingu.
Japońskie głosy według mnie rzadko nadają się do czegoś więcej niż piskliwych panienek.
No według ciebie to tylko według ciebie. To wszystko co piszesz opiera się na tym, że po prostu nie lubisz japońskiego języka bo nie podoba ci się jego brzmienie. Zresztą to główny (i zazwyczaj jedyny) powód jeśli ktoś preferuje angielski dubbing nad japoński głos.
Ty zadaj sobie pytanie, czy nie jesteś zaślepiony na japoński dubbing.
Nie jestem zaślepiony. Po prostu japońskie głosy wyzwalają o wiele więcej emocji i jak pisałem wcześniej idealnie podkreślają charakter.
a mimo to stwierdzam, że dubbing (dublaż^^) angielski stoi na równie wysokim poziomie - oczywiście w FFX.
Możesz stwierdzać co chcesz. : ) Jednak powinieneś przejść w całości takie FFX-2 undub (choćby na PCSX2) i wtedy ocenić.


Wróć do „Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości