Ostateczna (no... prawie) wersja tłumaczonych nazw potworów w grze wygląda tak:
Geezard -> Jaszczur
Funguar -> Grzybuar
Bite Bug -> Skrzydlik
Red Bat -> Rudawka
Gayla -> Manta
Fastitocalon-F -> Fastitokalon-F
Blood Soul -> Żarłacz Dusz
Caterchipillar -> Glizdobleśnica
Cockatrice -> Kuroliszek
Mesmerize -> Jednorożec
Glacial Eye -> Lodomeduza
Thrustaevis -> Ścierwnik
Anacondaur -> Anakondaur
Creeps -> Ciarka
Jelleye -> Stężec
Grand Mantis -> Modlicha
Forbidden -> Kościej
Tri-Face -> Trójgłowy
Fastitocalon -> Fastitokalon
Snow Lion -> Śnieżny Lew
Death Claw -> Ursus
Cactuar -> Kaktuar
Abyss Worm -> Larwasz
Turtapod -> Skorupczak
Vysage -> Trupiasz
Lefty -> Lewiasz
Righty -> Prawiasz
T-Rexaur -> T-Rex
Bomb -> Bomba
Blitz -> Iskrzec
Wendigo -> Hulok
Imp -> Chochlik
Blue Dragon -> Turkusmok
Adamantoise -> Adamantus
Hexadragon -> Heksasmok
Iron Giant -> Żelazny Olbrzym
Behemoth -> Behemot
Ruby Dragon -> Rubismok
Elnoyle -> Elnoil
Tonberry King -> Król Tonberry
Gerogero -> Wygrzebaniec
OilBoyle -> Szlamolej
Shumi Tribe -> Rasa Shumi
Krysta -> Kryszta
Jumbo Cactuar -> Olbrzymi Kaktuar
Tri-Point -> Trivolt
Sphinxara -> Sfinksara
Red Giant -> Szkarłatny Olbrzym
Catoblepas -> Katoblepas
Ultima Weapon -> Bestyjon Ultima
Chubby Chocobo -> Tłusty Chocobo
Gilgamesh -> Gilgamesz
Siren -> Syrena
Leviathan -> Lewiatan
Odin -> Odyn
Phoenix -> Feniks
Chciałbym jednak, byście się wypowiedzieli, które nazwy się wam podobają, a które nie. :) Może macie jakieś pytania co do powstania konkretnej nazwy?
Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Ostatnio zmieniony 10 cze 2010, o 00:38 przez Manuel Czaszka, łącznie zmieniany 2 razy.
Powód: Poprawiłem listę, bo była nieaktualna ;)
Powód: Poprawiłem listę, bo była nieaktualna ;)
www.balamb.pl
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Mieliśmy duży problem z tym potworem (jest w FF I), bo jak tu nazwać kuro-jaszczura ze skrzydłami (tym różni się od bazyliszka), który w grze wygląda jak Pyrolisk, tylko ma inne kolory, ale w końcu dzięki uprzejmości kolegi, sprawdziłem jego tłumaczenie w polskiej wersji bestiariusza AD&D - Kokatryks. Tak z ciekawości jak powstała nazwa Elektrogut.Cockatrice -> Elektrogut
Osobiście wolę nazwy w stylu Niebieski (Zielony, Złoty, Żółty, Biały) Smok, jakoś się do nich przyzwyczaiłem. Pyzatym odnoszę wrażenie że taki system nazewnictwa się już utarł.Blue Dragon -> Turkusmok
Ruby Dragon -> Rubismok
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Potwór ten jest elementarny i korzysta z pioruna. Poza tym można od niego wygrać przedmiot, za pomocą którego Quistis uczy się "Electrocute". Więc zlepiłem - Elektro + gut (końcówka od Kogut) ;)Tak z ciekawości jak powstałą nazwa Elektrogut.
"Kokatryks" fajnie brzmi, ale za cholerę nie wiadomo, co to coś robi. :P
Niebieski smok, Żółty smok, niby się utarło, ale jak dla mnie Blue Dragon w FF8 jest taki niebieski, jak moja różowa koszulka jest pomarańczowa :P Ponadto wszędzie szukam oszczędności w postaci miejsca, więc przyjąłem dla smoków taką konwencję.
www.balamb.pl
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Nie używasz pointerów?
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Używam, ale plik jest tak zagmatwany, że niektóre jego części są wciąż nieodgadnięte. Przez to w kilku miejscach muszę się mieścić.
www.balamb.pl
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Spotkałem się z tłumaczeniem tej nazwy jako "bazyliszek" i mi dość podpasowało.Cockatrice -> Elektrogut
The cockatrice was first described in the late twelfth century based on a hint in Pliny's Natural History,[2] as a duplicate of the basilisk or regulus, though, unlike the basilisk, the cockatrice has wings. The Jewish Encyclopedia (1906) considers them identical.
"Człowieka można przedstawić w postaci ułamka, w którym licznikiem są jego właściwości, a mianownikiem - mniemanie o sobie. Im większy mianownik, tym mniejszy cały ułamek." - Lew Tołstoj
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Niemniej warto pamiętać, że mówimy o FF i realizm czasami nijak się ma do gry :D
- Ilu tłumaczy potrzeba do wymiany przepalonej żarówki?
- Zależy od kontekstu.
- Zależy od kontekstu.
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Owszem, ale "bazyliszek" raczej brzmi lepiej niż jakiś neologizm czy kontaminacja w stylu "elektrogut". Zresztą, od kiedy bazyliszek jest realny? :P
"Człowieka można przedstawić w postaci ułamka, w którym licznikiem są jego właściwości, a mianownikiem - mniemanie o sobie. Im większy mianownik, tym mniejszy cały ułamek." - Lew Tołstoj
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Bazyliszek to nie to samo co Kokatryks. W FF I miałem zarówno Basilisk (nie wiem dlaczego to była jaszczurka z ludzką twarzą), Cocatrice (wygląda trochę jak koliber - nie pytajcie dlaczego), jak i Pyrolisk (ten występuje tylko w D&D), wiec trzymaliśmy się polskich odpowiedników, bo wyszło by nam "coś co wygląda jak Lizzard tylko czerwone(niebieskie)".Spotkałem się z tłumaczeniem tej nazwy jako "bazyliszek" i mi dość podpasowało.
W wypadku większości potworków po nazwie nie da sie rozpoznać, czym ten potworek nam zagraża. Tak przy okazji Cocatrice w FF I rzuca "Stone" (mimo, że to nie jest bazyliszek)."Kokatryks" fajnie brzmi, ale za cholerę nie wiadomo, co to coś robi.
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Ależ ja nie twierdzę, że to to samo :) Piszę tylko co widziałem. Jeśli w grze już byłby "basilisk", to przychylałbym się rzeczywiście ku kokatryksowi. Brzmi całkiem zacnie. Na pewno zastosuję w przyszłości :)Bazyliszek to nie to samo co Kokatryks. W FF I miałem zarówno Basilisk (nie wiem dlaczego to była jaszczurka z ludzką twarzą), Cocatrice (wygląda trochę jak koliber - nie pytajcie dlaczego), jak i Pyrolisk (ten występuje tylko w D&D), wiec wolałelismy trzymać się polskich odpowiedników, bo wyszło by nam "coś co wygląda jak Lizzard tylko czerwone(niebieskie)".
"Człowieka można przedstawić w postaci ułamka, w którym licznikiem są jego właściwości, a mianownikiem - mniemanie o sobie. Im większy mianownik, tym mniejszy cały ułamek." - Lew Tołstoj
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości