wlasnie chyba w angielskim bazyliszek to rodzaj jaszczurki, a nasz 'polski' bazyliszek, czyli mieszanina koguta, weaza i czegos tam jeszcze, to angielski 'cocatrice' czy jak to sie pisze:)
Wiec, jezeli to ma byc tlumaczenie na polski, to cockatrice moze byc tylko bazyliszkiem...
Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Tyle, że jest jeszcze jedna sprawa - wygląd. Cockatrice powinien wyglądać mniej więcej tak:
A w FF8 wygląda tak:
Mi się wydaje, że do potwora z FF8 niezbyt pasuje słówko "bazyliszek"... ;)
EDIT:
Za to przyszła mi do głowy świetna nazwa z Wiedźmina - Kuroliszek. :P
A w FF8 wygląda tak:
Mi się wydaje, że do potwora z FF8 niezbyt pasuje słówko "bazyliszek"... ;)
EDIT:
Za to przyszła mi do głowy świetna nazwa z Wiedźmina - Kuroliszek. :P
www.balamb.pl
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
ej, no te dwa obrazki to w zasadzie to samo.
a kuroliszek w zasadzie moze byc:) choc bazyliszek i tak chyba oddaje lepiej polska nazwe.
http://www.maly.goscniedzielny.pl/?grup ... 9420&katg=
a kuroliszek w zasadzie moze byc:) choc bazyliszek i tak chyba oddaje lepiej polska nazwe.
http://www.maly.goscniedzielny.pl/?grup ... 9420&katg=
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
"W zasadzie" :P U góry jest coś dostojnego, drapieżnego, a u dołu to jakiś kogut z przypiętymi skrzydłami w miejsce uszu :P Nazwa "Kuroliszek" osiadła w mojej głowie niczym GF ;) Chyba to będzie to :P
www.balamb.pl
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Cockatrice to ewidentnie bazyliszek.Ale na wyobraźnię twórców gier nikt nic nie poradzi.:D
Możliwe również,że to angielscy tłumacze coś zachachmęcili i dali nadinterpretację.
Trzeba sprawdzić to w japońskiej wersji.
Możliwe również,że to angielscy tłumacze coś zachachmęcili i dali nadinterpretację.
Trzeba sprawdzić to w japońskiej wersji.
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Ja popieram nazwę "Kuroliszek" - ze względu na dominacje kurzej części :), poza tym "polski" Bazyliszek zamienia w kamień, a nie razi prądem.
Jak na mój gust niewiele ma to wspólnego z tym co widać na screenie.
Wyobrażenie bazyliszka według Ulissego Aldrovandi z książki Monstrorum historia.
Jak na mój gust niewiele ma to wspólnego z tym co widać na screenie.
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
O właśnie, trzeba sprawdzić w japońskiej wersji. Angielska wersja jest cała zachachmęcona ;) Krótko mówiąc, fabuła gry jest zepsuta :P
www.balamb.pl
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Niestety "robienie" wersji japońskiej ósemki stoi w miejscu, na necie też informacji mało, teraz mam więcej czasu więc uda mi się poszukać na stronach japońskich jakby co, odrobinę czasu Robin:)
Co do nazw - jak już wspomniałem Ci kiedyś ja mam dużą tolerancję dla słowotwórstwa i w przypadku Twoich pomysłów jest bardzo w porządku. Dobrze że dajesz też tę opcję "opcjonalnie" (masło maślane), myślę że to bardzo dobre rozwiązanie z któego zapewne i my skorzystamy.
Co do nazw - jak już wspomniałem Ci kiedyś ja mam dużą tolerancję dla słowotwórstwa i w przypadku Twoich pomysłów jest bardzo w porządku. Dobrze że dajesz też tę opcję "opcjonalnie" (masło maślane), myślę że to bardzo dobre rozwiązanie z któego zapewne i my skorzystamy.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
i tym podobne potworki pamiętam jak dziś. Twoja interpretacja nazw na prawdę mi się podoba:)OilBoyle -> Szlamolej
Re: Nazwy potworów w Final Fantasy VIII
Fabuła gry nie tyle jest zepsuta co troszke pomieszana :) Ale ogólny sens jest zachowany
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości