Kilka kwestii w Harvest Moon
-
- Posty: 16
- Rejestracja: 19 lut 2009, o 09:49
Kilka kwestii w Harvest Moon
Norek zawsze fajnie jest usłyszeć nowe słowa:p pracuje nad harvest moon btn i też mam tam zamiar umieścić tam kilka wiejskich slangów. Wiem jakie bo sam pochodze z War-Maz
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: Co się robi z cyckami?
Mógłbyś przytoczyć taki "wiejski-slang".Norek zawsze fajnie jest usłyszeć nowe słowa:p pracuje nad harvest moon btn i też mam tam zamiar umieścić tam kilka wiejskich slangów
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
-
- Posty: 16
- Rejestracja: 19 lut 2009, o 09:49
Re: Co się robi z cyckami?
No, tylko żeby praca ruszyła pełną parą to nich ktoś napisze mi o programie do znaków pl do psx, to wrzucę na YT filmik z HM.
Re: Co się robi z cyckami?
Też jestem z Warmińsko-Mazurskiego, ze wsi (a nawet lepiej - z kolonii :P) i chętnie bym usłyszał taki slang, bo nie kojarzę (oprócz tego naszego "dla" i wyraźnego zaciągania ;) )Wiem jakie bo sam pochodze z War-Maz
Re: Co się robi z cyckami?
Nie ma czegoś takiego. Nie offtopuj w tym jakże poważnym temacie. ;]o programie do znaków pl do psx
~ Primum non nocere ~
-
- Posty: 16
- Rejestracja: 19 lut 2009, o 09:49
Re: Co się robi z cyckami?
berion sznuje was ale ja jestem całkim zielony jeżeli chodzi o romhacking i to co pisze moze cie smieszy albo wnerwia ale ja prosze o pomoc
Re: Co się robi z cyckami?
Świetnie rozumiem Ciebie, ale nie w tym temacie. To jest forum, a nie chat, zrozum. Jedno zagadnienie = jeden temat. Tyle w teorii bo w praktyce różnie bywa, ale tego należy się trzymać.berion sznuje was ale ja jestem całkim zielony jeżeli chodzi o romhacking i to co pisze moze cie smieszy albo wnerwia ale ja prosze o pomoc
~ Primum non nocere ~
-
- Posty: 16
- Rejestracja: 19 lut 2009, o 09:49
Re: Kilka kwestii w Harvest Moon
Wiem że to co się pisze powinno się trzymać tematu posta, ale pisałem też w temacie o znakach pl i tam nikt nie odpowiada.
Edycję tego posta zasponsorowały trufle w czekoladzie z Biedronki:)
Edycję tego posta zasponsorowały trufle w czekoladzie z Biedronki:)
Re: Kilka kwestii w Harvest Moon
Zatem odrobina cierpliwości, nie mamy tak dużo ludzi od technikaliów żeby od ręki ktoś mógł Ci pomóc, niektórzy pojawiają się na forum co jakiś czas. Dostrzegą Twoje posty, to odpiszą:) Do tego czasu nie ustawaj w poszukiwaniach, bo może już niektóre kwestie zostały poruszone w tutkach które mamy na stronie.
Ja niestety więcej nie jestem w stanie pomóc.
Pozdrawiam!
Ps. Staraj się zaczynać zdania z wielkiej litery i dbać o interpunkcję. Jak Cię widzą, tak Cię piszą:)
Ja niestety więcej nie jestem w stanie pomóc.
Pozdrawiam!
Ps. Staraj się zaczynać zdania z wielkiej litery i dbać o interpunkcję. Jak Cię widzą, tak Cię piszą:)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: Kilka kwestii w Harvest Moon
Wiec oczywiście napisanie w większej ilości tematów skłoni kogoś do odpowiedzi.wiem ze to co sie pisze powwino sie trzymać tematu postu ale pisałem też w temacie o znakach pl i tam nikt nieodpowiada
Może napisz w każdym dziale na forum?
BTW Ja jakoś widzę odpowiedź Beriona w Twoim temacie. Każdy program graficzny nadaje się do edycji pliku z fontem(odpowiednio skonwertowanego lub nie.)
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości