Po dłuższej chwili przerwy przyszedł czas na nasz kolejny projekt. Tym razem Grupa Emerald na warsztat bierze dwie bliźniacze części serii Pokémon - HeartGold oraz SoulSilver. W tłumaczeniu, tytuły gier zmieniliśmy na Pokémon Złote Serce i Pokémon Srebrna Dusza. Prace nad projektem trwają od końca 2013 roku.
Planujemy przetłumaczyć wszystkie tego wymagające grafiki oraz wszystkie teksty w grze. Niedawne wyłączenie przez Nintendo usługi Nintendo Wi-Fi Connection nieco ujęło nam pracy, lecz tekstu wciążjest dużo i tłumaczenie na pewno nieprędko się zakończy. Jakakolwiek data premiery zostanie podana po korekcie i beta-testach.
Lwią część tłumaczenia tekstów zapożyczyliśmy z tłumaczenia Pokémonów Platinum autorstwa dark_archona za jego zgodą. Było to możliwe ze względu na bardzo podobną budowę obydwu gier. Tak samo, z tego samego tłumaczenia pochodzą (z drobnymi zmianami) nazwy własne: przedmiotów, ruchów i tym podobnych.
Tłumaczymy obydwie gry naraz jedynie ze względu na bardzo podobną ich budowę. Pliki zawierające tekst w obydwu grach są identyczne, a grafiki różnią się minimalnie.
W poprzednim projekcie nie wywiązaliśmy się z kilku pomniejszych obietnic, dlatego też teraz nie będziemy ich powtarzać. Do znanych błędów, które na pewno nie zostaną naprawione, należą:
- Średnio zrozumiałe zdania, wypowiadane przez NPC m.in. w Strefie Walk. Problem ten istnieje we wszystkich spolszczeniach do Pokémonów, w których się ona znajduje, a naprawienie go wymagałoby sporych zmian w kodzie gry.
- Odnoszenie się gry do gracza zawsze jako do mężczyzny. W języku angielskim dialogi postaci z chłopcami i z dziewczynami nie różnią się za bardzo, w polskim jednak jest z tym problem.
- Błąd powiązany z powyższym: podczas interakcji z Pokémonem chodzącym za graczem gra również będzie go zawsze brała za samca.
Zanim przejdę do tych mniej ważnych rzeczy (zrzutów ekranu i takich tam), chciałbym podziękować kilku osobom:
- dark_archonowi, za pozwolenie na wykorzystanie tłumaczenia do Pokémon Platinum oraz tablicy nazw własnych;
- mziabowi za OmegaT-skills oraz zarządzanie projektem;
- cienislawowi za przygotowanie skryptu do tłumaczenia.
W każdym tłumaczeniu wymagane są jakieś narzędzia. W tym spolszczeniu wykorzystaliśmy programy:
- OmegaT do tłumaczenia tekstu;
- thenewpoketext do ekstrakcji tekstu z gry oraz ponownego jego tam umieszczenia;
- Tinke do edycji zawartości ROM-u z grą;
- CrystalTile do edytowania grafik;
- GIMP oraz Inkscape do tworzenia grafik;
- DeSmuME do testowania spolszczenia.
Poniżej osiem zrzutów ekranu, żeby pokazać że jednak coś mamy zrobione:
__________________________________________________
POBIERZ
Pokémon Złote Serce - wersja 1.0
Pokémon Srebrna Dusza - wersja 1.0
__________________________________________________
POBIERZ
Pokémon Złote Serce - wersja 1.0
Pokémon Srebrna Dusza - wersja 1.0
__________________________________________________