Witam
Jestem tu w miarę nowy i pewnie nikogo nie dziwi, że kolejny "świeżak" n00b zaczyna się bawić w tłumaczenie.
Chodzi mi konkretnie o tłumaczenie "Rayman Raving Rabbids TV Party" (E).
Otóż poszukuję osoby która nauczyłaby mnie krok po kroku jak dobrać się do grafiki i ją edytować (znaczy się - niby wiem, mam TileMolester i TileEd2002 ale nie mogę sobie poradzić z czcionką)
Nie proszę o przerobienie (choć pewnie dla weteranów szybciej byłoby polski font zamieścić w grze, niż napisanie co i jak) ale proszę o pomoc- chcę się tego nauczyć ale natrafiam na problemy.
Znalezienie angielskiego tekstu w grze jest banalne (tak jak rozpakowanie romu) ale żeby to jakoś wyglądało chciałbym mieć polską czcionkę (i polskie logo) a ciężko mi to osiągnąć samemu. Cóż, pozostaje też kwestia pointerów - ale na to to już chyba za głupi jestem narazie.
Z góry dzięki za okazaną pomoc.
[NDS] Grafika/edycja czcionki
Re: [NDS]Grafika/edycja czcionki
Rzuciłem na szybko okiem na formaty plików. Gra nie używa NFTR do zapisu czcionki, ale format jest dość przejrzysty. Zawiera tablicę szerokości i pointery do grafiki każdej litery. Dialogi nie używają pointerów ani string-breaków. Zamiast tego każdy string jest poprzedzony 32-bitową wartością określającą długość następującego tekstu. Na razie tyle wiem :)
"Człowieka można przedstawić w postaci ułamka, w którym licznikiem są jego właściwości, a mianownikiem - mniemanie o sobie. Im większy mianownik, tym mniejszy cały ułamek." - Lew Tołstoj
Wróć do „Pomoc przy projektach”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość