HM64- Problem z tłumaczeniem

Wszelkie kwestie techniczne.
Regulamin forum
1. W miarę możliwości prosimy o załączanie plików przez nasze forum, nie na zewnętrznych serwerach. Pliki nie znikną wtedy po upływie pewnego czasu. 2. Jeśli chcecie uzyskać pomoc przy rozpracowaniu plików (np. z tekstem, czcionką) załączajcie je do postów - nie każdy przecież posiada tłumaczoną przez Was grę.
Rokugatsu
Posty: 10
Rejestracja: 15 cze 2009, o 19:05

HM64- Problem z tłumaczeniem

Postautor: Rokugatsu » 16 cze 2009, o 12:49

Wziąłem się za tłumaczenie mojej pierwszej gry :P I mam kilka pytań.

1- Jestem przy tworzeniu tablicy. Przetłumaczyłem już większość znaków, ale z niektórymi mam problemy...
Nie wiem co wpisać w miejsce "00=" bo:
Obrazek
w tekście mam przerwy w miejscach, gdzie ich być nie powinno :P No i odpowiada za to "00".
Co mam wpisać w miejsce tych zer, żeby nie było przerw w tekście?

2- Podczas edycji tekstu (ctrl+d) nie mogłem nic wymazać :P Tzn użyć BackSpace. Czemu?

3-Większość znaków przetłumaczę bez problemu, tzn alfabet i znaki typu kropka, przecinek, wykrzyknik, a co z resztą?
Skąd mam wiedzieć jaki numerek odpowiada np "@", czy innym znakom, których w grze się raczej nie używa? Muszę je w ogóle pisać na tej tablicy?

4-Co wpisać w miejsce "02=", które odpowiada za "[empty 1]"? Czy to ma tak zostać?

5-Co wpisać w miejsce "K", które jest po każdym "[empty 1]"?

Awatar użytkownika
Grahf Wiseman
Tłumaczeniowy męczennik
Posty: 646
Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13

Re: HM64- Problem z tłumaczeniem

Postautor: Grahf Wiseman » 16 cze 2009, o 12:56

Dlaczego teksty są podzielone wartością 00 nie wiem - ma to jakieś znaczenie w grze(co się dzieje jeśli skasujesz?)
Lepiej niech wypowiedzą się zaznajomieni z technikaliami.
2- Podczas edycji tekstu (ctrl+d) nie mogłem nic wymazać :P Tzn użyć Backspace. Czemu?
Musisz tu nieco zmienić sposób myślenia. Nie ma backspace bo co edytor miałby wsadzić za backspace? Nie ma czego takiego jak puste miejsce. Kasujesz "spacją" lub nadpisując.
Skąd mam wiedzieć jaki numerek odpowiada np "@", czy innym znakom, których w grze się raczej nie używa? Muszę je w ogóle pisać na tej tablicy?
Nie musisz uzpełniasz wszystkich znaków, tylko te, które potrzebujesz.
4-Co wpisać w miejsce "02=", które odpowiada za "[empty 1]"? Czy to ma tak zostać?
5-Co wpisać w miejsce "K", które jest po każdym "[empty 1]"?
[/quote]
Zostaw jak jest.
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.

Rokugatsu
Posty: 10
Rejestracja: 15 cze 2009, o 19:05

Re: HM64- Problem z tłumaczeniem

Postautor: Rokugatsu » 16 cze 2009, o 13:10

Dlaczego teksty są podzielone wartością 00 nie wiem - ma to jakieś znaczenie w grze(co się dzieje jeśli skasujesz?)
Lepiej niech wypowiedzą się zaznajomieni z technikaliami.
Skasuję? Nie wiem jak... :)
Zostaw jak jest.
Ok, zostawiam :)
Myślałem, że coś jest nie tak, ale skoro tak ma być to ok, biorę się dalej za tłumaczenie :P

Dziękuję :)

Awatar użytkownika
Grahf Wiseman
Tłumaczeniowy męczennik
Posty: 646
Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13

Re: HM64- Problem z tłumaczeniem

Postautor: Grahf Wiseman » 16 cze 2009, o 13:13

Lepiej niech wypowiedzą się zaznajomieni z technikaliami.
Skasuję? Nie wiem jak... :)[/quote]

Skasujesz - nadpiszesz spacją.
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.

Rokugatsu
Posty: 10
Rejestracja: 15 cze 2009, o 19:05

Re: HM64- Problem z tłumaczeniem

Postautor: Rokugatsu » 16 cze 2009, o 14:01

Ah, no tak :)

A więc chciałem spróbować przetłumaczyć kawałek tekstu i zobaczyć jak to będzie wyglądać w grze. I co się stanie z tymi spacjami...

Zmieniłem angielski tekst burmistrza na "Milo mi Cie poznac. Jestem tutaj burmistrzem".
Zapisałem w romie, żeby sprawdzić. Włączyłem grę, doszedłem do tego momentu i...
Test był po japońsku o.o Tak, jakbym na tablicy przypisał odpowiednie numerki japońskim znakom :P

Później chciałem jeszcze raz sprawdzić. W momencie gdzie burmistrz pyta, czy chcę, żeby mnie oprowadził po mieście mam do wyboru "Yes" i "No".
Przetłumaczyłem to "Yes" na "Tak". Doszedłem do tego momentu w grze i znowu, zamiast "Tak" miałem trzy japońskie znaki :P

O co chodzi? Skąd mi się tam japoński wziął? xD Jak to zmienić?

Awatar użytkownika
Grahf Wiseman
Tłumaczeniowy męczennik
Posty: 646
Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13

Re: HM64- Problem z tłumaczeniem

Postautor: Grahf Wiseman » 16 cze 2009, o 14:09

Analogiczną sytuację(tyle, że tam była po każdym zdaniu stosowna wartość) zaobserwowałem w Parasite Eve.
Hmm przychodzą mi na myśl cztery wyjścia wyjścia.

1 - męczyć się tłumacząc z tymi spacjami.
2 - sprawdzić co będzie gdy plik czcionki podmienisz za plik z czcionką japońską.
3 - Napisać stosowny program(pewnie odpada)
4 - wybrać inną grę^^
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.

Rokugatsu
Posty: 10
Rejestracja: 15 cze 2009, o 19:05

Re: HM64- Problem z tłumaczeniem

Postautor: Rokugatsu » 16 cze 2009, o 14:40

Napisanie programu oczywiście odpada ^^"

Pomęczę się z tym jeszcze, może coś wykombinuję (mało prawdopodobne).
Jeśli nic się nie da zrobić to będzie szkoda :P Najwyżej wezmę inną grę...Chociaż chciałem Harvest moona :)

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: HM64- Problem z tłumaczeniem

Postautor: Norek » 16 cze 2009, o 14:49

Może ktoś będzie jeszcze w stanie rozgryźć problem, nie ma się co poddawać.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Rokugatsu
Posty: 10
Rejestracja: 15 cze 2009, o 19:05

Re: HM64- Problem z tłumaczeniem

Postautor: Rokugatsu » 16 cze 2009, o 15:15

Jeszcze się nie poddaję :) Ale wątpię, żebym sam na coś wpadł :P Jedyna nadzieja w tym, że ktoś inny coś wymyśli.
Najwyżej będę tłumaczył HM64 i jeszcze coś. Coś krótkiego i łatwego, żebym mógł się nauczyć to robić... :P
Czy coś.

Awatar użytkownika
Tobi
Posty: 95
Rejestracja: 20 mar 2009, o 09:39

Re: HM64- Problem z tłumaczeniem

Postautor: Tobi » 16 cze 2009, o 15:17

Udało mi się zmienić tekst, którego nie mogłeś zmienić :p

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/90e ... 4bcc0.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/dd9 ... 174eb.html

Myślę, że twój problem to niekompletna tablica znaków Tzn.. Pytałeś się, co wpisać Np. w wartość 00 po literce y. Przejrzałem sobie tego HM i zauważyłem, że niektóre wartości wyglądają tak:

DO=y
D004=y


Ja tak zrobiłem i znacznie czytelniej to teraz wygląda

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/be4 ... 0c08e.html

Mam nadzieje, że resztę sam już jakoś rozgryziesz.
Pozdrawiam
Kiedyś nie wierzyłem w kobiecą miłość i jednorożce.


Wróć do „Technikalia”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość