Tertio, no chyba KG, że po Español piszecie :) .
Ale wówczas: Primera; Secundario; Tercio ;)
O PLProjekt
Re: O PLProjekt
N.E.M.O.
Re: O PLProjekt
Chciałem już tego nie ciągnąć dalej ale chyba muszę. Kochatak, oskarżenie to chyba za wiele powiedziane. Specjalnie przysiadłem, żeby odnaleźć spolszczenie w archiwum strony z 2006 roku. Ku mojemu zdziwieniu nie znalazłem, ale pomocne okazało się moje archiwum rozmów sięgające 4 lata wstecz. I jednak popełniłem błąd, chodziło o spolszczenie do SimCity 3000, do SimCity 4 nigdy nie było w downloadzie za co przepraszam. Jednak zmienił się tylko tytuł, cała reszta pozostała taka sama, oto fragment rozmowy:
Numer usunąłem, bo nie chcę wskazywać palcem, choć i tak pewnie się domyślicie. Spolszczenie wciąż jest w downloadzie ale wcale nie twierdzę, że to ta sama wersja. Nie sprawdzałem, więc nie będę wypowiadał się na temat czasu teraźniejszego, ale 3 lata temu owszem - grałem, i wszystkie teksty były takie same jak w oryginalnej polskiej wersji. Nie wiem, może ktoś poprawił ten błąd i sam zrobił spolszczenie, a może po prostu zostało to zrobione bez wiedzy szefostwa grupy. Ale nie mi to oceniać, powiedziałem co wiedziałem :Dxxxxxxx (21-09-2006 18:40)
masz jakieś gry z tych tytuów?
Len (21-09-2006 18:41)
SimCity 3000
xxxxxxx (21-09-2006 18:41)
to sprawdź spolszczenie :]
Len (21-09-2006 18:41)
z tego co wiem to są pliki przeniesione z polskiej wersji :P
xxxxxxx (21-09-2006 18:42)
:D
xxxxxxx (21-09-2006 18:42)
kiedyś na początku w PLProjekt
xxxxxxx (21-09-2006 18:42)
wyciągnołem
xxxxxxx (21-09-2006 18:42)
i głupio tak wycofywać teraz
Iron Squad | Jagged Alliance Center | Gry.Gery
"Skrytobójczy zabójca"
"Skrytobójczy zabójca"
Re: O PLProjekt
Za takie rzeczy powinien beknąć ten "tłumacz", który okazał się istnym chamem, leniem i idiotą, by takie coś zrobić. Myślicie, że PLP sprawdza wszystkie tłumaczenia porównując je do innych, już wydanych? Ja bym zaufał, że ktoś to zrobił z własnej woli pisząc, że poprawił istniejące...
>>>PLProjekt Team<<<
Re: O PLProjekt
To dogadaj się teraz z Lenem kto to był i załatw sprawę, żeby na przyszłość nie było takich akcji ;) O ile PLP jeszcze w przyszłości będzie działało ;P
Re: O PLProjekt
Heh, ale wy macie problemy. Było, minęło :)
Raczej skupmy sie na przyszłości sceny fanowskich tłumaczeń, tym razem z inną polityką niż PlProjektu -> pomagania sobie nawzajem, a nie wchłaniania. A co najciekawsze, na czym polega Daniowska "konkurencja"? Chcę mieć monopol na fanowskie tłumaczenia? Gdzie tu sens?
Raczej skupmy sie na przyszłości sceny fanowskich tłumaczeń, tym razem z inną polityką niż PlProjektu -> pomagania sobie nawzajem, a nie wchłaniania. A co najciekawsze, na czym polega Daniowska "konkurencja"? Chcę mieć monopol na fanowskie tłumaczenia? Gdzie tu sens?
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Re: O PLProjekt
Ogólnie sensu brak, ale za to podoba mi się bardzo styl Graj Po Polsku. Tutaj nie ma jednej stałej grupy każdy tłumaczy to na co ma ochotę i kiedy ma ochotę i najważniejsze zawsze można spytać się kogoś o pomoc :) Ogólnie podoba mi się taka forma "wolnego strzelca" :D
Re: O PLProjekt
Danio raczej nie ma problemów z innymi grupami. Problemy dopiero są wtedy, gdy inna grupa podejmuje się tłumaczenia tej samej gry, co PLP. Dla mnie takie zachowanie nie jest zbyt fajne. Już nawet nie mówię tego odnosząc się do PLP, po prostu sam fakt, że grupa A tłumaczy od kilku tygodni grę, a nagle grupa B się zajmuje tym samym, tyle że np. mają więcej ludzi lub po prostu wiedzą, że szybciej skończą jest bez sensu, wtedy cała praca grupy A idzie na marne.
>>>PLProjekt Team<<<
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: O PLProjekt
Kiedykolwiek miała miejsce taka sytuacja?
Raczej zauważyłem wrogość w stosunku do osób takich jak twig lub Śledziks gdy ci mieli udzielić pomocy komuś innemu(w tym wypadku mówię o sobie)
Raczej zauważyłem wrogość w stosunku do osób takich jak twig lub Śledziks gdy ci mieli udzielić pomocy komuś innemu(w tym wypadku mówię o sobie)
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
Re: O PLProjekt
criav - czy aby na pewno o to chodzi? Bo ten temat wskazuje na co innego...
-> http://www.gtapolska.pl/forum/viewtopic.php?f=4&t=812
-> http://www.gtapolska.pl/forum/viewtopic.php?f=4&t=812
Mam jedna zasadę- nie pomagam potencjalnej konkurencji. To forum o GTA, a nie o polonizacjach innych gier.
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Re: O PLProjekt
Wystarczyło wspomnieć o czymś o czym już prawie się nie pamiętało i z 3 postów zrobiły się 3 strony xD
Co do tematu. Próbował ktoś w ogóle poważnie porozmawiać z Danio o sytuacji PLP i co chce dalej z tym zrobić?
Co do tematu. Próbował ktoś w ogóle poważnie porozmawiać z Danio o sytuacji PLP i co chce dalej z tym zrobić?
Iron Squad | Jagged Alliance Center | Gry.Gery
"Skrytobójczy zabójca"
"Skrytobójczy zabójca"
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość