Broken Sword Director's Cut
Regulamin forum
1. W miarę możliwości prosimy o załączanie plików przez nasze forum, nie na zewnętrznych serwerach. Pliki nie znikną wtedy po upływie pewnego czasu. 2. Jeśli chcecie uzyskać pomoc przy rozpracowaniu plików (np. z tekstem, czcionką) załączajcie je do postów - nie każdy przecież posiada tłumaczoną przez Was grę.
1. W miarę możliwości prosimy o załączanie plików przez nasze forum, nie na zewnętrznych serwerach. Pliki nie znikną wtedy po upływie pewnego czasu. 2. Jeśli chcecie uzyskać pomoc przy rozpracowaniu plików (np. z tekstem, czcionką) załączajcie je do postów - nie każdy przecież posiada tłumaczoną przez Was grę.
Broken Sword Director's Cut
Otóż naszła mnie ochota na fanowskie tłumaczenie Broken Sword Director's Cut. Próbowałem Omegą T zmieniając format plików z DAT na txt pliki bsdc1.dat oraz speech_e.dat zacząć tłumaczenie, ale ładując pliki wychodzą jakieś krzaczki. Czyżby plik z angielskim tłumaczeniem jest zakodowany? Jeśli tak to jak je odkodować?
Re: Broken Sword Director's Cut
Odpowiadając jednocześnie na PW - projekt pod względem technicznym jest już rozpracowany, stroną techniczną zajmował się mziab, zatem to bardziej pytanie do niego, aczkolwiek nie wiem, czy ma sens wyważanie otwartych drzwi. Co prawda nad projektem od dłuższego czasu nie pracowałem, ale jest on w mocno zaawansowanej fazie.
N.E.M.O.
Re: Broken Sword Director's Cut
Co prawda teraz pracuję nad tłumaczeniem gry Prisoner of Ice, ale po skończeniu projektu jestem chętny, by przetłumaczyć tą grę. A chcę wziąć się za tłumaczenie Broken Sword Director's Cut, gdyż od dłuższego czasu nie ma wieści o ewentualnej polonizacji.
Zatem, z kim miałbym się skontaktować, jeśli chodzi o tłumaczenie Broken Sword Director's Cut?
Zatem, z kim miałbym się skontaktować, jeśli chodzi o tłumaczenie Broken Sword Director's Cut?
Re: Broken Sword Director's Cut
Krótko o postępie projektu:
Teraz konkretnie - dostępu do zespołowego repo BS:DC w OmedzeT musiałby udzielić mziab, gdyż funkcjonuje ono na jego serwerze. Jednak, po pierwsze - uważam, że spolszczenie powinno być spójne, skoro przetłumaczyłem znakomitą większość tekstu, to lepiej już to "dociągnąć" w jednym stylu. Po drugie, ponieważ nie znam Twoich dokonań, uważam za wielce ryzykowne dopuszczenie Cię do niemal w 90% przetłumaczonego projektu.
Planuję poczekać na Prisoner of Ice i wówczas zadecydować.
Do przetłumaczenia pozostały (z mojej perspektywy) same "gnioty", końcówka dziennika Nico, poradnik do gry, opis obsługi gry w wersjach na Android i konsole.
Jak na to, że projekt jest zawieszony od siedmiu lat, to i tak sporo tam przetłumaczyłem :)Teraz konkretnie - dostępu do zespołowego repo BS:DC w OmedzeT musiałby udzielić mziab, gdyż funkcjonuje ono na jego serwerze. Jednak, po pierwsze - uważam, że spolszczenie powinno być spójne, skoro przetłumaczyłem znakomitą większość tekstu, to lepiej już to "dociągnąć" w jednym stylu. Po drugie, ponieważ nie znam Twoich dokonań, uważam za wielce ryzykowne dopuszczenie Cię do niemal w 90% przetłumaczonego projektu.
Planuję poczekać na Prisoner of Ice i wówczas zadecydować.
Do przetłumaczenia pozostały (z mojej perspektywy) same "gnioty", końcówka dziennika Nico, poradnik do gry, opis obsługi gry w wersjach na Android i konsole.
N.E.M.O.
Re: Broken Sword Director's Cut
Skoro 90% tekstu jest już przetłumaczone to rzeczywiście nie ma sensu się pakować w tłumaczenie.
'
A jeśli chodzi o moje dokonania, jeśli chodzi o tłumaczenie to już mam za sobą jeden projekt, konkretnie Child of Light, które w całości tłumaczyłem oraz robiłem też poprawki do spolszczenia. Użytkownik karhorus stworzył czcionki do spolszczenia i zrobił instalator.
A samo spolszczenie Child of Light mojego autorstwa można pobrać stąd - viewtopic.php?f=45&t=2455&start=70.
'
A jeśli chodzi o moje dokonania, jeśli chodzi o tłumaczenie to już mam za sobą jeden projekt, konkretnie Child of Light, które w całości tłumaczyłem oraz robiłem też poprawki do spolszczenia. Użytkownik karhorus stworzył czcionki do spolszczenia i zrobił instalator.
A samo spolszczenie Child of Light mojego autorstwa można pobrać stąd - viewtopic.php?f=45&t=2455&start=70.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości