Thief Gold: spolszczenie dialogów

Obecnie tworzone projekty na wszelkie platformy.
Regulamin forum
Zanim zadasz pytanie o datę premiery lub postęp - przeczytaj najczęściej zadawane pytania
Awatar użytkownika
BroVaR
Posty: 2
Rejestracja: 3 sty 2024, o 18:39

Thief Gold: spolszczenie dialogów

Postautor: BroVaR » 3 sty 2024, o 18:56

Witam wszystkich jako nowy uczestnik forum "Graj Po Polsku" :).

Z okazji 25-lecia premiery gry "Thief: The Dark Project", postanowiłem wzbogacić o język polski swoisty dodatek: napisy dialogowe wyświetlane w trakcie trwania właściwej rozgrywki, które pojawiają się po zainstalowaniu moda "Thief Gold HD Texture Mod" od "Bentraxx Productions" i po uaktywnieniu ich w narzędziu "NewDark Graphics Settings".

Spolszczenie jest próbą zaadaptowania tłumaczenia z "Thief Wiki" (za co wielkie dzięki!), chociaż nie wszystko zostało przetłumaczone. Niektóre dialogi leciutko zmodyfikowałem.

Na chwilę obecną nie wiem, co trzeba zrobić, żeby gra prawidłowo wyświetlała litery: ą, ę, ś, ć, ź, ż, ł. Będę starał się z czasem to rozgryźć. O ile będzie to możliwe.

Demo spolszczenia:
https://www.youtube.com/watch?v=AOKrMc9t5k0

[EDIT 03.01.2024 r., godz.: 21:29]
Tak, wiem, słowo "taffer" jest przetłumaczone przez polskiego dystrybutora, czyli CENEGA, jako "łacher". Poprawię to, ale na razie w demku niech pozostanie tymczasowo tak, jak jest.

Harnas-
Posty: 12
Rejestracja: 6 sie 2022, o 11:45

Re: Thief Gold: spolszczenie dialogów

Postautor: Harnas- » 12 sty 2024, o 03:50

Dobra robota , trzymam kciuki aby projekt został dokończony . Im więcej gier w naszym języku tym lepiej , pozdrawiam :)

Awatar użytkownika
BroVaR
Posty: 2
Rejestracja: 3 sty 2024, o 18:39

Re: Thief Gold: spolszczenie dialogów

Postautor: BroVaR » 3 lut 2024, o 12:58

Dobra robota , trzymam kciuki aby projekt został dokończony . Im więcej gier w naszym języku tym lepiej , pozdrawiam :)
Dzięki za miłe słowa.

Mała aktualizacja odnośnie postępów: przełożyłem już prawie wszystkie dialogi, które zostały przetłumaczone przez społeczność Thief Wiki. Zostało jeszcze do przerzucenia kilkanaście dialogów Młotodzierżców + odzywki strażników w trakcie patroli (ręcznie tłumaczone, bo przez społeczność niestety nie zostały przetłumaczone). Stan tłumaczenia będzie oscylować tak +/-: 75 - 80%. Po tym zacznie się niezła zabawa translacyjna, bo do ręcznego przetłumaczenia czekają odzywki Młotów podczas patroli, gdy usłyszą obecność Garretta itp. Do tego jeszcze dialogi jednego poległego Młota, które też nie zostały przetłumaczone. A jak wiecie (bądź nie), Młoty mają swoje specyficzne odzywki typu: "iże, zasię, eżby". Dodatkowo jeszcze do przetłumaczenia są trzy zwrotki rymowanki Szachraja i odzywki małpoluda 02 (i wszechobecne "szy, wszy").

Niestety, od razu uprzedzam, spolszczenie pozbawione będzie: "ą, ę, ś, ć, ź, ż, ł, ó". Pomimo wszelkich starań, nie udało mi się rozwiązać problemu złego wyświetlania tych liter przez modyfikację.


Wróć do „Projekty”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość