ok, natrafiłem na taki dialog:
Why did I leave mysel for these
I jestem totalnie zakłopotany :)
Jak na razie dałem takie coś, chociaż wiem ze jest źle...
C z e m u j a i m s i e b i e z o s t a w i l e m
Temat będę aktualizował, jak będę miał jakieś kłopoty...
Kilka wyrazów/dialogów z ManHunt 2
Re: Kilka wyrazów/dialogów z ManHunt 2
Nie widzę tam kropki więc śmiem twierdzić, że jest coś dalej :D
Może daj jakiś szerszy kontekst. Bez tego za wiele nie wskóramy.
Ale prawie pewny jestem, że (niestety) Twoja interpretacja zbytnio odbiega od oryginału.
Może daj jakiś szerszy kontekst. Bez tego za wiele nie wskóramy.
Ale prawie pewny jestem, że (niestety) Twoja interpretacja zbytnio odbiega od oryginału.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: Kilka wyrazów/dialogów z ManHunt 2
Kod: Zaznacz cały
G o a h e a d . . . L e o ? ~ n l ~ T h a t ' s r i g h t . B u t w e d o n ' t h a v e t i m e t o r e m i n i s c e . G e t t i n g o u t w a s j u s t t h e b e g i n n i n g , D a n n y . T h e P r o j e c t c a n ' t l e t u s l i v e . T h e y c a n b u y a p r i v a t e a r m y i f t h e y w a n t t o , a n d t h e y w i l l . W h y d i d I l e a v e m y s e l f t h e s e ?
Re: Kilka wyrazów/dialogów z ManHunt 2
"Why did I leave myself these?"
Podejrzewam tu jakiś idiom. Przetłumaczyłbym to tak :
"Jak mogłem do tego dopuścić?"
Podejrzewam tu jakiś idiom. Przetłumaczyłbym to tak :
"Jak mogłem do tego dopuścić?"
N.E.M.O.
Re: Kilka wyrazów/dialogów z ManHunt 2
MaKiPL, nie dostarczyłeś nam kontekstu, bez którego (akurat w tym przypadku) obejść się nie sposób.
Otóż cała sytuacja wygląda tak:
Leo tells Daniel that the Project are still out there looking for him and that they need to move on with the plan to get back at the Project and make them pay for what they have done to them both. Daniel looks in the case the drug was stored in and finds matches, questioning himself he asks 'why did I leave myself these?'
http://www.projectmanhunt.com/manhunt2/story.php
A więc chodziło o pudełko zapałek. Tłumaczenie będzie zatem brzmieć: "Po co je ze sobą zabrałem? / Po co mi te zapałki? / Do czego mogą mi się przydać te zapałki?" - lub podobnie.
Otóż cała sytuacja wygląda tak:
Leo tells Daniel that the Project are still out there looking for him and that they need to move on with the plan to get back at the Project and make them pay for what they have done to them both. Daniel looks in the case the drug was stored in and finds matches, questioning himself he asks 'why did I leave myself these?'
http://www.projectmanhunt.com/manhunt2/story.php
A więc chodziło o pudełko zapałek. Tłumaczenie będzie zatem brzmieć: "Po co je ze sobą zabrałem? / Po co mi te zapałki? / Do czego mogą mi się przydać te zapałki?" - lub podobnie.
Re: Kilka wyrazów/dialogów z ManHunt 2
No to się wygłupiłem ;) .
Ale fakt - kontekst, nie został podany, podano jedynie otoczenie wyrażenia "w pliku", a to jednak spora różnica.
Swoją drogą, sam się ostatnio zdziwiłem, ileż to różnych znaczeń nabrać może, takie z pozoru proste: "to scare" :D .
Ale fakt - kontekst, nie został podany, podano jedynie otoczenie wyrażenia "w pliku", a to jednak spora różnica.
Swoją drogą, sam się ostatnio zdziwiłem, ileż to różnych znaczeń nabrać może, takie z pozoru proste: "to scare" :D .
N.E.M.O.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości