[NDS] Soma Bringer
[NDS] Soma Bringer
Minął rok od czasu, kiedy Musiol zawiesił pracę nad tłumaczeniem genialnego jrpg - Soma Bringer. Jako że jest on moim redakcyjnym kolegą ze Squarezone, poprosiłem go przekazanie mi tego projektu. Można o nim poczytać tutaj: viewtopic.php?f=45&t=121
Tak więc z dniem dzisiejszym ruszą ponownie prace translacyjne.
Zapewne większość z was wie, że nie ma jeszcze oficjalnej wersji angielskiej, a nawet nie ma planów na wydanie takowej. Dlatego też moje tłumaczenie opierać się będzie na angielskiej, nieoficjalnej wersji fanowskiej.
Screeny będę umieszczał systematycznie w tym temacie. Pierwsze powinny pojawić się w ciągu kilku dni.
O czym jest gra?
Przytoczę tutaj cytat z portalu o grach.
(...) Akcja dzieje się w świecie, gdzie istnieje Soma – magiczna energia. Na wirtualnym kontynencie Barnea sprawują rządy ludzie, wchodzący w skład organizacji odpowiedzialnej za utrzymanie Somy w niezachwianej równowadze. Wraz z inwazją na krainę nieprzyjaznych Obcych, zdecydowali się oni na utworzenie militarnej jednostki Pharzuph, w celu odparcia najeźdźców. Fabuła skupia się na kilku członkach Siódmej Dywizji armii Pharzuph. Podczas regularnej misji odnajdują oni tajemniczą dziewczynę o imieniu Idea. Jak się okazuje, to odkrycie determinuje ich dalsze losy w toczącej się wojnie. (...)
Zainteresowani tytułem mogą sobie obejrzeć trailer na YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=IwJjVzcZ-KY
Mam gotowe oprogramowanie, które z resztą dostępne jest w sieci.
Utworzyłem polskie czcionki i rozpocząłem tłumaczenie. Pozostaje tylko czekać na postępy :)
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: [NDS] Soma Bringer
Co tu dużo pisać? Z pewnością zagram w Twoje dzieło, dobrze wiedzieć, że projekt ożył za Twoją sprawą i IMHO zapowiada się świetnie, oby starczyło zapału.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
Re: [NDS] Soma Bringer
Powodzenia vigo, obyś miał więcej czasu niż ja w swoim czasie :)
Re: [NDS] Soma Bringer
O.o jestem zaskoczony! Szczerze mówiąc to poszedł się jebać mój secret project nr 2 Ha HA ha! xD
Na Dessowcu kiedyś dałem kilka screenów... stare dobre czasy... narzędzia Dartha...
Teraz znam się na programowaniu (oczywiście nie pro) a więc do Soma Bringer także stworzyłem własne narzędzia. Dzięki nim mogę obedrzeć ze skóry cały rom gry z wyjątkiem grafik... kiedyś się tego nauczę :)
http://deesowiec.info/forum/topics9/som ... 553,15.htm
A może pomogę ci w tłumaczeniu, leader-san? ;)
Powodzenia!
Aha byłbym zapomniał... Vigo rusz dupę ze skryptem Zeldy ;)
Na Dessowcu kiedyś dałem kilka screenów... stare dobre czasy... narzędzia Dartha...
Teraz znam się na programowaniu (oczywiście nie pro) a więc do Soma Bringer także stworzyłem własne narzędzia. Dzięki nim mogę obedrzeć ze skóry cały rom gry z wyjątkiem grafik... kiedyś się tego nauczę :)
http://deesowiec.info/forum/topics9/som ... 553,15.htm
A może pomogę ci w tłumaczeniu, leader-san? ;)
Powodzenia!
Aha byłbym zapomniał... Vigo rusz dupę ze skryptem Zeldy ;)
Re: [NDS] Soma Bringer
Utworzyć tą postać -> Utworzyć TĘ postać. To jest bardzo często pojawiający się błąd, polecam w tym temacie się "podszkolić". Idę tą drogą, widzę TĘ drogę, tę książkę, tę broń. Może brzmieć głupio, ale tak jest poprawnie.
Poza tym - mimo że samych dialogów aż tak dużo nie pokazałeś - warto zwrócić uwagę na nasze polskie ogonki, których często się "nie wymawia" - książĘ, kurczĘ, itd.
Sugerowałbym także zostanie przy pojedynczym wykrzykniku, znaku zapytania, itd.
Tak, tłumaczmy klasy^^ Spolszczenia powinny być zabawą, jeśli można, powinniśmy się bawić językiem, słowami.
SB jest tego typu grą, gdzie można popuścić wodze fantazji, takie jest przynajmniej moje zdanie.
Grę niemalże ukończyłem, graliśmy w trzy osoby i niestety jedna się wykruszyła, a we dwójkę to także niezła frajda, ale jednak już nie to samo, jak skład się już zgrał ^^
Nie wiem, czy dobrze pamiętam, ale CHYBA w poprzednim projekcie nawet były polskie litery do wpisania w ekranie wyboru imienia dla naszej postaci.
I chyba moje oczy nie widzą polskich liter w menu, jak "BROŃ" i "IMIĘ GRACZA".
HP - PŻ nigdy mi jakoś nie przeszkadzało i to i to, więc nie mam zdania na ten temat^^
Pozdrawiam i życzę wytrwałości, a w razie problemów pisz śmiało.
I jeszcze jedna sprawa.
Naprawdę fajnie by było dać łatkę do sprawdzenia kilku testerom, kiedy już zakończysz tłumaczenie i przeprowadzisz swoje betatesty. Czasem sami nie zdajemy sobie sprawy z tego, jakie błędy popełniamy.
Poza tym - mimo że samych dialogów aż tak dużo nie pokazałeś - warto zwrócić uwagę na nasze polskie ogonki, których często się "nie wymawia" - książĘ, kurczĘ, itd.
Sugerowałbym także zostanie przy pojedynczym wykrzykniku, znaku zapytania, itd.
Tak, tłumaczmy klasy^^ Spolszczenia powinny być zabawą, jeśli można, powinniśmy się bawić językiem, słowami.
SB jest tego typu grą, gdzie można popuścić wodze fantazji, takie jest przynajmniej moje zdanie.
Grę niemalże ukończyłem, graliśmy w trzy osoby i niestety jedna się wykruszyła, a we dwójkę to także niezła frajda, ale jednak już nie to samo, jak skład się już zgrał ^^
Nie wiem, czy dobrze pamiętam, ale CHYBA w poprzednim projekcie nawet były polskie litery do wpisania w ekranie wyboru imienia dla naszej postaci.
I chyba moje oczy nie widzą polskich liter w menu, jak "BROŃ" i "IMIĘ GRACZA".
HP - PŻ nigdy mi jakoś nie przeszkadzało i to i to, więc nie mam zdania na ten temat^^
Pozdrawiam i życzę wytrwałości, a w razie problemów pisz śmiało.
I jeszcze jedna sprawa.
Naprawdę fajnie by było dać łatkę do sprawdzenia kilku testerom, kiedy już zakończysz tłumaczenie i przeprowadzisz swoje betatesty. Czasem sami nie zdajemy sobie sprawy z tego, jakie błędy popełniamy.
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: [NDS] Soma Bringer
Wybierz Zapisaną Grę -> Wybierz Plik
NOWA GRA -> (po co ten CAPS?) Nowa Gra
Postać: Welt -> Bohater: Welt
Usuń -> Kasuj (kasować dane?)
Ok -> Potwierdź / Dalej (Ok to ok tamto... nie podoba mi się, przydałoby się zmienić)
Zapis Vigo usunięty -> (proponuje) Plik: Vigo <nowa linijka> został skasowany.
Cofnij -> Powrót
Postać -> Postać Gracza?
BROŃ -> UZBROJENIE
Utworzyć tę postać? -> Stworzyć postać?
NOWA GRA -> (po co ten CAPS?) Nowa Gra
Postać: Welt -> Bohater: Welt
Usuń -> Kasuj (kasować dane?)
Ok -> Potwierdź / Dalej (Ok to ok tamto... nie podoba mi się, przydałoby się zmienić)
Zapis Vigo usunięty -> (proponuje) Plik: Vigo <nowa linijka> został skasowany.
Cofnij -> Powrót
Postać -> Postać Gracza?
BROŃ -> UZBROJENIE
Utworzyć tę postać? -> Stworzyć postać?
Zgadzam się w 100%.Tak, tłumaczmy klasy^^ Spolszczenia powinny być zabawą, jeśli można, powinniśmy się bawić językiem, słowami.
SB jest tego typu grą, gdzie można popuścić wodze fantazji, takie jest przynajmniej moje zdanie.
Re: [NDS] Soma Bringer
Dzięki za wasze sugestie.
Rzeczywiście, poprzednicy mieli wybór polskich czcionek przy pisaniu imienia bohatera; zmienili kana na polskie fonty. Najprawdopodobniej też tak zrobię.
Jeżeli chodzi o klasy, to będę musiał pomyśleć nad sensownym tłumaczeniem.
BROŃ i IMIĘ GRACZA - nie ma tam polskich fontów, bo z jakiegoś powodu nie były one pogrubione i brzydko wyglądały. Popracuję nad tym.
Z pewnością przychylę się także do niektórych wskazówek Cierpy.
Rzeczywiście, poprzednicy mieli wybór polskich czcionek przy pisaniu imienia bohatera; zmienili kana na polskie fonty. Najprawdopodobniej też tak zrobię.
Jeżeli chodzi o klasy, to będę musiał pomyśleć nad sensownym tłumaczeniem.
BROŃ i IMIĘ GRACZA - nie ma tam polskich fontów, bo z jakiegoś powodu nie były one pogrubione i brzydko wyglądały. Popracuję nad tym.
Z pewnością przychylę się także do niektórych wskazówek Cierpy.
Re: [NDS] Soma Bringer
Miej serce i patrz w serce
Na naszym forum, bardzo dawno temu, pojawił się temat odnośnie tłumaczenia tej jakże wspaniałej gry.
Co ciekawe, autor podjął się ryzyka i przetłumaczył klasy postaci. Muszę przyznać, że bardzo fajnie to wyglądało, lecz projekt padł. Więcej szczegółów znajdziesz pod tym linkiem.
viewtopic.php?f=45&t=121&start=0
Aha jeszcze jedno: Udało ci się znaleźć grafikę, w której zawarty jest prolog gry oraz nazwy rozdziałów?
Pytam, bo sam miałem z tym ogromny problem...
Na naszym forum, bardzo dawno temu, pojawił się temat odnośnie tłumaczenia tej jakże wspaniałej gry.
Co ciekawe, autor podjął się ryzyka i przetłumaczył klasy postaci. Muszę przyznać, że bardzo fajnie to wyglądało, lecz projekt padł. Więcej szczegółów znajdziesz pod tym linkiem.
viewtopic.php?f=45&t=121&start=0
Aha jeszcze jedno: Udało ci się znaleźć grafikę, w której zawarty jest prolog gry oraz nazwy rozdziałów?
Pytam, bo sam miałem z tym ogromny problem...
Re: [NDS] Soma Bringer
Cierpa - przeczytaj pierwszy post vigo w tym temacie - to tłumaczenie to kontynuacja poprzedniego.Na naszym forum, bardzo dawno temu, pojawił się temat odnośnie tłumaczenia tej jakże wspaniałej gry.
Co ciekawe, autor podjął się ryzyka i przetłumaczył klasy postaci. Muszę przyznać, że bardzo fajnie to wyglądało, lecz projekt padł. Więcej szczegółów znajdziesz pod tym linkiem.
viewtopic.php?f=45&t=121&start=0
Wróć do „Projekty porzucone i nieaktywne”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości