Swords & Soldiers - szukam tłumacza!

Szukasz betatestera, korektora, grafika, itp?
Tutaj napisz ogłoszenie^^
Awatar użytkownika
Czarnobrody
Posty: 41
Rejestracja: 22 lut 2011, o 16:09

Swords & Soldiers - szukam tłumacza!

Postautor: Czarnobrody » 12 cze 2011, o 20:58

O tej grze możecie poczytać tutaj: http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=15599 - nie będę kopiował opisu :P

Szukam kogoś kto przetłumaczyłby tą grę - oczywiście ten ktoś musiałby znać jej język i w ogóle mieć ją w jednym palcu.

Dodałem już polskie znaki do czcionki. Efekt:
Obrazek



Jeśli ktoś jest chętny, niech pisze! :) Zachęcam ;P
Aktywne projekty PL:
Ukończone projekty PL:
Obrazek

Awatar użytkownika
Norek
Sutek Tłumaczeniowy
Posty: 3011
Rejestracja: 18 maja 2008, o 09:53
Grupa: BezNazwy
Kontakt:

Re: Swords & Soldiers - szukam tłumacza!

Postautor: Norek » 12 cze 2011, o 21:01

Coś już zostało zrobione?
Ty nie zamierzasz się zająć tym projektem? Są ku temu jakieś przeciwskazania?
A jak sprawa pointerów i długości kwestii? Obowiązuje całkowita swoboda?
Czcionka wygląda ciekawie i dość przyjemnie :)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"

Maria Przybyłowska

Awatar użytkownika
Czarnobrody
Posty: 41
Rejestracja: 22 lut 2011, o 16:09

Re: Swords & Soldiers - szukam tłumacza!

Postautor: Czarnobrody » 13 cze 2011, o 06:21

Spodobała mi się ta gra, więc zrobiłem polską czcionkę ( no, może trzeba dopracować trochę Ą i Ę). Jeszcze nie tłumaczyłem nic, tylko napisałem tak, żeby pokazać czcionkę.

Czy sam przetłumaczę to raczej nie, aż tak dobry z angielskiego nie jestem. Chociaż zawsze można spróbować, zwłaszcza teraz w wakacje :D

Długość jest chyba nieograniczona - automatycznie załamuje słowa do następnej linii ;)

[edycja]
Mam jeszcze jeden problem. Język ozanacza flaga, np. angielski - flaga brytyjska, włoski - włoska itp. Chciałem zrobić polską flagę. Najprawdopodobniej flagi zawiera plik 0.texture, ale w żaden sposób nie mogę się do niego dobrać :/

Próbowałem programem Image2TGA i TGATool i nic.

Używaj opcji "edytuj" - wszyscy zainteresowani zostaną powiadomieni o zmianach w Twoich wiadomościach - Norek
Aktywne projekty PL:
Ukończone projekty PL:
Obrazek

twig

Re: Swords & Soldiers - szukam tłumacza!

Postautor: twig » 13 cze 2011, o 16:57

Krótka instrukcja jak podmienić grafikę z flagą.

Potrzebny będzie: hex edytor, gimp, edytor tekstowy.

Obrazek z flagami znajduje się w pliku ..\Data\PCTextures\HD\5.textures (wersja HD). W tym samym folderze znajduje się też plik 5.txt.

Plik 5.texture otwieramy hexedytorem. Plik 5.txt edytorem tekstowym. Na samym końcu znajduje się wpis MenuButton a obok liczba. Ta liczba to wielkość obrazka w bajtach.

Otwieramy plik 5.texture w hex edytorze. Wciskamy Ctrl+G. W okienku wpisujemy liczbę z pliku 5.txt, zaznaczamy dec (liczba dziesiętna) i koniec (wstecz) - klikamy ok.

Zostaniemy przeniesieni na początek pliku obrazka z flagami - zaznaczamy od tego momentu do końca pliku, kopiujemy i wklejamy do nowego pliku.

Nowy plik zapisujemy jako MenuButton.dds.

Otwieramy plik dds w gimpie (potrzebna będzie specjalna wtyczka - do znalezienia w internecie).
Modyfikujemy co tam chcemy.

Przy zapisywaniu wybieramy Zapisz jako (a nie samo Zapisz), aby pojawiło się okno dialogowe z opcjami zapisu formatu dds. Ustawiamy Compression na BC3 / DXT5 i zapisujemy.

Otwieramy zmodyfikowany plik MenuButton.dds w hex edytorze, zaznaczamy wszystko i kopiujemu do schowka.

Przechodzimy do pliku 5.texture otwartego w hexedytorze, zaznaczamy jeszcze raz obrazek tak jak poprzednio i usuwamy go.

Po usunięciu doklejamy do końca pliku skopiowaną zawartość MenuButton.dds.

Zapisujemy plik 5.texture.

W pliku 5.txt zmieniamy poprzednią liczbę stojącą obok wpisu MenuButton na wielkość zmodyfikowanego pliku MenuButton.dds (w bajtach).

Awatar użytkownika
Czarnobrody
Posty: 41
Rejestracja: 22 lut 2011, o 16:09

Re: Swords & Soldiers - szukam tłumacza!

Postautor: Czarnobrody » 13 cze 2011, o 20:37

Robię tak jak mówisz, ale gdy próbuję otworzyć ten plik, wyskakuje błąd. Próbowałem Paint.NET - to samo, zarówno zaznaczając prawą kolumnę w HAX'ie, jak i lewą - ciągle nic :/ Nie wiem c robię źle. Ewentualnie prosiłbym o przesłanie pliku dds.



PS. Zastanawiam się nad tłumaczeniem słowa "barbecue", które powtarza się wielokrotnie. Myślałem o słowie "pieczeń" albo "pieczyste"
Pieczysta impreza vs. Pieczeniowa impreza
Pieczysty sos vs. Pieczeniowy sos
Dostawy pieczystego vs. Dostawy pieczeni
To tylko kilka przykładów z gry. Jak myślicie, które lepiej pasuje?
Aktywne projekty PL:
Ukończone projekty PL:
Obrazek

Awatar użytkownika
Manuel Czaszka
Konik Manuel
Konik Manuel
Posty: 1823
Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
Kontakt:

Re: Swords & Soldiers - szukam tłumacza!

Postautor: Manuel Czaszka » 25 lip 2011, o 13:44

Dostałem od Czarnobrodego obecny postęp tłumaczenia:
- czcionkę pl
- 2 pliki tekstowe
- grafikę "flagi" (podziękowania dla Colka za nią)

Czy ktoś z forumowiczów dysponuje grą i mógłby podesłać wszystkie pliki Localization.settings (w oryginale oczywiście)?
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"


Wróć do „Pomoc przy projektach”



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość