Witam!
Przeglądając allegro zauważyłem taką oto aukcję:
http://allegro.pl/show_item.php?item=45 ... s%C5%82any.
Dokładnie chodzi mi o opis tejże, żeby wszyscy mieli możliwość zobaczyć o co chodzi, podsyłam obrazek:
Ewentualnie jeszcze link do fotowiadra: http://i181.photobucket.com/albums/x14/ ... iFF8PL.jpg
Może czegoś nie rozumiem, ale wysłałem zapytanie sprzedającemu:)
Pozdrawiam:)
[PSX] FF8 i FFT PL!
[PSX] FF8 i FFT PL!
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: [PSX] FF8 i FFT PL!
LOL nieco dziwne, ze koles z okolo 400 pozytywami wali cos takiego.
Rozwalajace te dialogi po angielsku a napisy po polsku XD.
Daj znac co odpisal.
BTW moze to ma glebszy sens - nie napisal, ze plytki sa orginalne. Do tego dialogi sa Angielskie a napisy Polskie - to mozliwe. Kilka napisow jest po Polsku, reszta po Angielsku - wszystko sie zgadza. ROTFL
Albo napisy sa na dolaczonej kartce po Polsku(czytal tak ktos mange?)
Wyslalem owemu Panu wiadomosc:
Rozwalajace te dialogi po angielsku a napisy po polsku XD.
Daj znac co odpisal.
BTW moze to ma glebszy sens - nie napisal, ze plytki sa orginalne. Do tego dialogi sa Angielskie a napisy Polskie - to mozliwe. Kilka napisow jest po Polsku, reszta po Angielsku - wszystko sie zgadza. ROTFL
Albo napisy sa na dolaczonej kartce po Polsku(czytal tak ktos mange?)
Wyslalem owemu Panu wiadomosc:
Witam
Bardzo zaciekawila mnie Panska aukcja.
Jak to mozliwe by dialogi byly po Angielsku a napisy po Polsku?
W obu grach nie ma czytanych dialogow, a spolszczenia sa tylko i wylacznie fanowskie(gry nie moga byc wiec orginalne)
Pozdrawiam
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
Re: [PSX] FF8 i FFT PL!
Moja wiadomość była podobna, zatem koleś powinien coś sensownego odpisać mnie albo Wam:P
Niech się tłumaczy^^
Ale też przyszło mi do głowy że może chodzić o jakiś nadruk na opakowaniu w wersji amatorskiej;) lub dołączony tekst na kartce (widziałem takie mangi, więc to nic nowego:)
Pozdrawiam!
Niech się tłumaczy^^
Ale też przyszło mi do głowy że może chodzić o jakiś nadruk na opakowaniu w wersji amatorskiej;) lub dołączony tekst na kartce (widziałem takie mangi, więc to nic nowego:)
Pozdrawiam!
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: [PSX] FF8 i FFT PL!
Jest patch FFT polonizujący, ale z tego co kojarzę to nie wiele tam było. Nawet w extrimie było, przy okazji T-PL na PSXa.
~ Primum non nocere ~
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: [PSX] FF8 i FFT PL!
Jest patch FFT polonizujący, ale z tego co kojarzę to nie wiele tam było. Nawet w extrimie było, przy okazji T-PL na PSXa.
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
Re: [PSX] FF8 i FFT PL!
Tak, ale ten patch zawiera spolszczony tutorial i "cośtam", bez polskich fontów, chyba gra okazała się dość trudną w polonizacji. Ma_Rysia próbował wyciągnąć z gry dialogi i wyglądały baaardzo dziwnie, pomocny jest edytor:)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
Re: [PSX] FF8 i FFT PL!
Łooo, ale ładnie :P Nie wiedziałem, że ktoś już zrobił spolszczenie do FF8... no chyba, że chodzi o starego subfanowego patcha 18%, sprzed 4 lat XD
Edit: Gość dodał pewien tekst do aukcji:
"Do opisu wkradł się błąd, oczywiście gry są w angielskiej wersji językowej, bez napisów."
To wiele wyjaśnia ;)
Edit: Gość dodał pewien tekst do aukcji:
"Do opisu wkradł się błąd, oczywiście gry są w angielskiej wersji językowej, bez napisów."
To wiele wyjaśnia ;)
www.balamb.pl
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Smrtka je tradiční personifikace smrti, zpodobněná jako kostlivec s kosou, často bývá zobrazována v černém hábitu.
Re: [PSX] FF8 i FFT PL!
To wszystko wyjaśnia^^
Temat zostaje jeszcze na kilka dni i wylatuje;)
Temat zostaje jeszcze na kilka dni i wylatuje;)
"Tłumaczenie jest łatwe:
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
po prostu trzeba napisać to samo i tak samo jak autor"
Maria Przybyłowska
- Grahf Wiseman
- Tłumaczeniowy męczennik
- Posty: 646
- Rejestracja: 11 cze 2008, o 22:13
Re: [PSX] FF8 i FFT PL!
Zamyka, znaczy sie?To wszystko wyjaśnia^^
Temat zostaje jeszcze na kilka dni i wylatuje;)
Run to the bedroom, in the suitcase on the left, you'll find my favorite axe. Don't look so frightened, this is just a passing phase, one of my bad days.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 3 gości