Prisoner of Ice
Regulamin forum
Zanim zadasz pytanie o datę premiery lub postęp - przeczytaj najczęściej zadawane pytania
Zanim zadasz pytanie o datę premiery lub postęp - przeczytaj najczęściej zadawane pytania
Re: Prisoner of Ice
Tak, sama zmiana długości tekstów powoduje przesunięcia
Dlatego potrzeba customowego toola. Mogę go napisać jakoś jeszcze w tym miesiącu. Wtedy efekt będzie taki:
Re: Prisoner of Ice
Mam nadzieję, że to narzędzie okaże się skuteczne. Mam przetłumaczone wszystkie 57 plików z tekstem i szkoda by było, żeby taka praca poszła na marne.
Re: Prisoner of Ice
Łap - do wydobycia tekstów
- do zbudowania dat z pliku json
jeśli musiałbyś robić od nowa to udostępnij KRO. mogę jednorazowo fixnać offsety
Kod: Zaznacz cały
ice-lang.exe plik.dat plik.json
Kod: Zaznacz cały
ice-lang.exe -i plik.json plik.dat
jeśli musiałbyś robić od nowa to udostępnij KRO. mogę jednorazowo fixnać offsety
Re: Prisoner of Ice
Oto link do pliku KRO, gdzie zaszyty jest tekst - https://mega.nz/file/sAI1lQIR#GgZrZM6of ... OBmIL2HgsE.
Re: Prisoner of Ice
sorry, ale nie widzę tam polskich tekstów, zły plik? albo nie składałeś pliku KRO quickbms'em do kupy, to udostępnij przetłumaczone pliki
BTW ja naliczyłem 67 plików (z czego max 3 można pominąć)
BTW ja naliczyłem 67 plików (z czego max 3 można pominąć)
Re: Prisoner of Ice
Niby plików jest 67, ale niektóre są puste. Oto link do przetłumaczonych plików - https://mega.nz/file/sNojELRT#UyCESLlHg ... bBs9KpUdHA.
Re: Prisoner of Ice
no to możesz zerknąć na to
możesz przetestować toola. poniżej nowa wersja
pliki po lewej na zielono to te które zgubiłeś ( są tam z 2-3 pliki z nazwami własnymi, więc można je pominąć )możesz przetestować toola. poniżej nowa wersja
Re: Prisoner of Ice
A jak konkretnie użyć tego toola? Na plikach z tekstem, czy też na pliku klang.kro?
Re: Prisoner of Ice
toola używa się na plikach wyciągniętych quickbms'em. dla helpa
pofixowałem offsety, złożyłem do kupy KRO, ale mam chyba inna wersję gry spróbuję przerzucić tłumaczenia do mojej wersji gry. tymczasem podrzucam tego KRO
https://mega.nz/file/Viln0YJD#j8ESEb-Lm ... dGy1F29tEI
Kod: Zaznacz cały
ice-lang -h
pofixowałem offsety, złożyłem do kupy KRO, ale mam chyba inna wersję gry spróbuję przerzucić tłumaczenia do mojej wersji gry. tymczasem podrzucam tego KRO
https://mega.nz/file/Viln0YJD#j8ESEb-Lm ... dGy1F29tEI
Re: Prisoner of Ice
zacząłem przerzucać tłumaczenie i już widzę, że są problemy z kodowaniem polskich znaków
BTW: dobrze, że poza fixowaniem offsetów dorabiałem import i export. wygląda na to, ze przyda sie korekta tłumaczenia. chociażby "Główne menu" -> "Menu główne" lub po prostu "Menu"?
niestety zmiana kodowania to jedno, a jeszcze trzeba by rozkminić grafiki (głownie fonta)BTW: dobrze, że poza fixowaniem offsetów dorabiałem import i export. wygląda na to, ze przyda sie korekta tłumaczenia. chociażby "Główne menu" -> "Menu główne" lub po prostu "Menu"?
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość