BloodRayne: Terminal Cut (Próba Spolszczenia Gry) edycja pliku ENGLISH.POD
Regulamin forum
Zanim zadasz pytanie o datę premiery lub postęp - przeczytaj najczęściej zadawane pytania
Zanim zadasz pytanie o datę premiery lub postęp - przeczytaj najczęściej zadawane pytania
- RustDragon
- Posty: 63
- Rejestracja: 5 wrz 2014, o 14:00
Re: BloodRayne: Terminal Cut (Próba Spolszczenia Gry) edycja pliku ENGLISH.POD
Chętnie przetestuje z wersją GOG
Re: BloodRayne: Terminal Cut (Próba Spolszczenia Gry) edycja pliku ENGLISH.POD
A próbowałeś zaimportować fonty z tej starej wersji do nowszej? Znajdują się w PCART.POD i są parami (pliki .fnt i .tex)
Dobry pomysłSpoko, że w końcu zadziałało. Nawet jeśli polskie znaki nie działają to pół biedy, choć radzę w tym momencie w tekście zmienić polskie znaki na litery "bez ogonków", bo napisy będą wtedy czytelniejsze.
Jest czytelniej:
Spolszczenie ''bez ogonków''
https://drive.google.com/file/d/1NYP0Bu ... sp=sharing
Re: BloodRayne: Terminal Cut (Próba Spolszczenia Gry) edycja pliku ENGLISH.POD
Nie próbowałem i z tego co widzę ten plik ma całkiem sporą wagę - prawie 500mb (sprawdziłem na steam decku)
EDIT.
OK. widzę takie pliki w PCART.POD
BRBIGFONT.FNT
BRBIGFONT.TEX
BRFONT.FNT
BRFONT.TEX
FONTCOUR.FNT
FONTCOUR.TEX
Później zobaczę czy da się coś zdziałać.
Edit.2
Nic z tego, próba odpalenia gry kończy się czarnym ekranem i wywaleniem do pulpitu.
Jednak obecny stan spolszczenia uważam za zadowalający.
Ciekawostka - Spolszczenie pliku ENGLISH.POD bez ogonków tworzone pod wersję Terminal Cut działa ze starszą wersją i są w tej wersji ''ogonki'' (ś,ć,ą,ę,ń,ź,ż)
EDIT.
OK. widzę takie pliki w PCART.POD
BRBIGFONT.FNT
BRBIGFONT.TEX
BRFONT.FNT
BRFONT.TEX
FONTCOUR.FNT
FONTCOUR.TEX
Później zobaczę czy da się coś zdziałać.
Edit.2
Nic z tego, próba odpalenia gry kończy się czarnym ekranem i wywaleniem do pulpitu.
Jednak obecny stan spolszczenia uważam za zadowalający.
Ciekawostka - Spolszczenie pliku ENGLISH.POD bez ogonków tworzone pod wersję Terminal Cut działa ze starszą wersją i są w tej wersji ''ogonki'' (ś,ć,ą,ę,ń,ź,ż)
Re: BloodRayne: Terminal Cut (Próba Spolszczenia Gry) edycja pliku ENGLISH.POD
Najprosciej to chyba będzie zamienić .tex na .tga tym softem co masz i w programie graficznym zamienić litery francuskie czy niemieckie na polskie znaki (i potem tez w tekscie).
Re: BloodRayne: Terminal Cut (Próba Spolszczenia Gry) edycja pliku ENGLISH.POD
Najprosciej to chyba będzie zamienić .tex na .tga tym softem co masz i w programie graficznym zamienić litery francuskie czy niemieckie na polskie znaki (i potem tez w tekscie).
Grafika specjalnie odwrócona i przyciemniona jaskrawość w celu lepszej czytelności.
Podmiana tylko części liter powoduje wywalenie gry do pulpitu.
Podmiana całego szablonu czcionek to samo. (testowane z pl znakami w tekście)
Czcionki wykorzystywałem z szablonu z oryginalnego spolszczenia.
- RustDragon
- Posty: 63
- Rejestracja: 5 wrz 2014, o 14:00
Re: BloodRayne: Terminal Cut (Próba Spolszczenia Gry) edycja pliku ENGLISH.POD
Sorki, tutorial już naprawiony. Dalej pewnie było poprawnie bez ogonków? Osobiście grę testowałem do nazi bossa Von Blut, pomijając tutorial.
Link do spolszczenia z poprawionym tutorialem:
https://drive.google.com/file/d/1qcefFh ... sp=sharing
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości