Resident Evil 4 Remake - tłumaczenie maszynowe
Resident Evil 4 Remake - tłumaczenie maszynowe
Coś musi być na rzeczy, że długo pracują nad spolszczeniem. Do dragon dogma 2 spolszczenie maszynowe jest. Ponoć całkiem niezłe jest.
Re: [PC] Resident Evil 4 Remake
To niech ktoś zrobi maszynowe spolszczenie do RE4, w czym problem? Tylko wystarczy ogarnąć jak "wyciągnąć" napisy z RE4, wrzucić do translatora i "wkleić" z powrotem.
Re: [PC] Resident Evil 4 Remake
NTo niech ktoś zrobi maszynowe spolszczenie do RE4, w czym problem? Tylko wystarczy ogarnąć jak "wyciągnąć" napisy z RE4, wrzucić do translatora i "wkleić" z powrotem.
W temacie o Dragon dogma 2 ktoś napisał jak wyciągnąć te pliki. Ten sam silnik gry, więc powinno być to samo. Jak będę miał więcej wolnego czasu to spróbuje to zrobić.
Re: [PC] Resident Evil 4 Remake
Tylko pamiętaj, że skoro się za to zabierasz, to i tak powinieneś to zrobić porządnie, mimo, że korzystasz z translatora.
Więc jak zapewne wiesz skoro to będzie tłumaczenie maszynowe, to może tam powstać dużo baboli gramatycznych, dlatego po przetłumaczeniu powinieneś to wszystko przeczytać i ręcznie poprawić różne głupotki językowe, które powstaną po takim automatycznym tłumaczeniu.
Więc jak zapewne wiesz skoro to będzie tłumaczenie maszynowe, to może tam powstać dużo baboli gramatycznych, dlatego po przetłumaczeniu powinieneś to wszystko przeczytać i ręcznie poprawić różne głupotki językowe, które powstaną po takim automatycznym tłumaczeniu.
-
- Posty: 28
- Rejestracja: 2 cze 2023, o 08:48
Re: [PC] Resident Evil 4 Remake
Byłoby super :D deepl.com to chyba najlepszy tłumacz na rynku.NTo niech ktoś zrobi maszynowe spolszczenie do RE4, w czym problem? Tylko wystarczy ogarnąć jak "wyciągnąć" napisy z RE4, wrzucić do translatora i "wkleić" z powrotem.
W temacie o Dragon dogma 2 ktoś napisał jak wyciągnąć te pliki. Ten sam silnik gry, więc powinno być to samo. Jak będę miał więcej wolnego czasu to spróbuje to zrobić.
Nie przesadzajmy. Da się przeżyć drobne błędy (czasem nawet oficjalne polonizacje je posiadają). Grunt żeby zrozumieć fabule i podpatrzeć słówka, których nie znamy podczas angielskich dialogów :D. Osobiście uważam, ze wersja maszynowa będzie wystarczająca, a jednocześnie nie będzie wymagała aż tak długiego nakładu czasu dla kolegi wyżej.Tylko pamiętaj, że skoro się za to zabierasz, to i tak powinieneś to zrobić porządnie, mimo, że korzystasz z translatora.
Więc jak zapewne wiesz skoro to będzie tłumaczenie maszynowe, to może tam powstać dużo baboli gramatycznych, dlatego po przetłumaczeniu powinieneś to wszystko przeczytać i ręcznie poprawić różne głupotki językowe, które powstaną po takim automatycznym tłumaczeniu.
Re: [PC] Resident Evil 4 Remake
Liczymy na Cb!NTo niech ktoś zrobi maszynowe spolszczenie do RE4, w czym problem? Tylko wystarczy ogarnąć jak "wyciągnąć" napisy z RE4, wrzucić do translatora i "wkleić" z powrotem.
W temacie o Dragon dogma 2 ktoś napisał jak wyciągnąć te pliki. Ten sam silnik gry, więc powinno być to samo. Jak będę miał więcej wolnego czasu to spróbuje to zrobić.
Re: [PC] Resident Evil 4 Remake
Nie masz racji. Nawet najlepsze translatory popełniają czasami takie błędy, że oczy krwawią od czytania tak przetłumaczonego tekstu.Nie przesadzajmy. Da się przeżyć drobne błędy (czasem nawet oficjalne polonizacje je posiadają). Grunt żeby zrozumieć fabule i podpatrzeć słówka, których nie znamy podczas angielskich dialogów :D. Osobiście uważam, ze wersja maszynowa będzie wystarczająca, a jednocześnie nie będzie wymagała aż tak długiego nakładu czasu dla kolegi wyżej.
Ja sam nie znam angielskiego, a kiedyś byłem zmuszony przetłumaczyć dość spory artykuł na temat zmian wprowadzonych w patchu do pewnej gry. Każda ze zmian była wypisana w formie podpunktu, było ich w sumie kilkadziesiąt. W dodatku moje tłumaczenie musiało być potem opublikowane na pewnej stronie.
Nie miałem sumienia, żeby opublikować tak fatalne tłumaczenie, więc po użyciu translatora zacząłem wszystko czytać i poprawiać ręcznie. Jak tłumaczenie było naprawdę dziwne, to sprawdzałem w necie inne możliwe znaczenia danego słowa i tłumacząc wszystkie słowa w zdaniu po chwili dochodziłem do wniosku, o co chodzi i jak przetłumaczyć zdanie na język polski, aby zachować kontekst i prawdziwość podanej informacji. Moim zdaniem ostateczny efekt był wystarczający i inna osoba podczas czytania na pewno nie miała wrażenia, że coś jest źle przetłumaczone, albo jest coś nie tak z gramatyką. Wiadomo, że zajęło mi to trochę czasu, ale na pewno poszło szybciej, niż gdybym miał wszystko tłumaczyć ręcznie od początku, siedząc z papierowym słownikiem.
Oczywiście kolega sharik jest wolnym człowiekiem i może robić co chce, więc jak chce wydać spolszczenie "na odwal się", to jego sprawa. Jednak ja bym nie miał sumienia opublikować takiego spolszczenia. Wychodzę z założenia, że jak ma się za to zabrać, to porządnie, więc moim zdaniem powinien po przetłumaczeniu wszystko przeczytać i poprawić ręcznie.
Tym bardziej, że RE4 to gra akcji, a nie RPG, więc w porównaniu do DD2 na pewno nie ma aż tylu tekstu do przeczytania i przetłumaczenia. Dlatego nie widzę w tym przypadku problemu z ręcznym poprawianiem tłumaczenia po użyciu translatora.
Re: [PC] Resident Evil 4 Remake
No właśnie stary, ty byłeś zmuszony.Nie masz racji. Nawet najlepsze translatory popełniają czasami takie błędy, że oczy krwawią od czytania tak przetłumaczonego tekstu.Nie przesadzajmy. Da się przeżyć drobne błędy (czasem nawet oficjalne polonizacje je posiadają). Grunt żeby zrozumieć fabule i podpatrzeć słówka, których nie znamy podczas angielskich dialogów :D. Osobiście uważam, ze wersja maszynowa będzie wystarczająca, a jednocześnie nie będzie wymagała aż tak długiego nakładu czasu dla kolegi wyżej.
Ja sam nie znam angielskiego, a kiedyś byłem zmuszony przetłumaczyć dość spory artykuł na temat zmian wprowadzonych w patchu do pewnej gry. Każda ze zmian była wypisana w formie podpunktu, było ich w sumie kilkadziesiąt. W dodatku moje tłumaczenie musiało być potem opublikowane na pewnej stronie.
Nie miałem sumienia, żeby opublikować tak fatalne tłumaczenie, więc po użyciu translatora zacząłem wszystko czytać i poprawiać ręcznie. Jak tłumaczenie było naprawdę dziwne, to sprawdzałem w necie inne możliwe znaczenia danego słowa i tłumacząc wszystkie słowa w zdaniu po chwili dochodziłem do wniosku, o co chodzi i jak przetłumaczyć zdanie na język polski, aby zachować kontekst i prawdziwość podanej informacji. Moim zdaniem ostateczny efekt był wystarczający i inna osoba podczas czytania na pewno nie miała wrażenia, że coś jest źle przetłumaczone, albo jest coś nie tak z gramatyką. Wiadomo, że zajęło mi to trochę czasu, ale na pewno poszło szybciej, niż gdybym miał wszystko tłumaczyć ręcznie od początku, siedząc z papierowym słownikiem.
Oczywiście kolega sharik jest wolnym człowiekiem i może robić co chce, więc jak chce wydać spolszczenie "na odwal się", to jego sprawa. Jednak ja bym nie miał sumienia opublikować takiego spolszczenia. Wychodzę z założenia, że jak ma się za to zabrać, to porządnie, więc moim zdaniem powinien po przetłumaczeniu wszystko przeczytać i poprawić ręcznie.
Tym bardziej, że RE4 to gra akcji, a nie RPG, więc w porównaniu do DD2 na pewno nie ma aż tylu tekstu do przeczytania i przetłumaczenia. Dlatego nie widzę w tym przypadku problemu z ręcznym poprawianiem tłumaczenia po użyciu translatora.
Sharika nikt nie zmusza i raczej nikt od niego nie wymaga nie wiadomo czego.
Re: [PC] Resident Evil 4 Remake
No ale ja przecież napisałem, że sharik może robić co chce, więc w czym problem? Chodzi mi po prostu o to, że ja bym nie miał sumienia (nawet, gdyby mnie nikt do niczego nie zmuszał i miałbym to zrobić "charytatywnie") wydać spolszczenia, w którym są błędy gramatyczne, stylistyczne czy językowe.
Ale jeżeli Wam to nie przeszkadza i chcielibyście zagrać w taki twór, w którym angielskie "Open your chest" zostało przetłumaczone jako "Otwórz swoją klatkę piersiową" zamiast "Otwórz swoją skrzynię" to proszę bardzo.
Ale jeżeli Wam to nie przeszkadza i chcielibyście zagrać w taki twór, w którym angielskie "Open your chest" zostało przetłumaczone jako "Otwórz swoją klatkę piersiową" zamiast "Otwórz swoją skrzynię" to proszę bardzo.
Re: [PC] Resident Evil 4 Remake
To są właśnie uroku korzystania ze spolszczenia maszynowego - czasem pewna słowa w angielskim mają więcej niż jedno znaczenie, dlatego trzeba się liczyć z takimi kwiatkami.
Wróć do „Tłumaczenia gier - rozmowy ogólne”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Google [Bot] i 0 gości