Tłumaczenie gier NDS
Tłumaczenie gier NDS
Witajcie. Jestem nowicjuszem w romhackingu. Chciałbym zająć się grami na NDS. Potrzebuję rad od bardziej doświadczonych kolegów. Czy istnieją jakieś programy do edycji tekstu i grafiki obsługujące rozszerzenie nds? Czy zna ktoś jakiś kurs ronhackingu gier z NDS. A może ludzie, którzy przetłumaczyli FF3, czy Dementium na NDS napisaliby kilka porad?
Re: tłumaczenie gier NDS
To nie jest takie proste jak myślisz i trzeba to tłumaczyć każdemu nowemu. Nie ma żadnych standardów typu format tekstu XXX w pliku ZZZ. Wszystko zależy od fantazji developera.
Jeśli chodzi o format obrazu *.nds to są ich eksploratory.
Jeśli chodzi o format obrazu *.nds to są ich eksploratory.
~ Primum non nocere ~
Re: tłumaczenie gier NDS
Trochę się pobawiłem i po zmianie rozszerzenia w romie z NDS na bin, to dzięki SnesEdit można utworzyć tablice i zmienić tekst na polski. Jeszcze nie rozgryzłem tylko, jakiego programu użyć do zrobienia polskich czcionek :)
Re: tłumaczenie gier NDS
Witam,mnie równiez interesuje od jakiegos czasu tlumaczenie gier na nds.A wiec troszke z tym programem obcowalem o którym mowa- Snes Edit.Jesli mozna zapytac,bo nie mam bladego pojecia o tworzeniu tablic,tworzylem je na zwyklym notatniku i po wklejeniu do hexedytora oczywiscie wgrala mi sie moja tablica,ale gdy nadpisalem przykladowe: ę,ó w grze zamiast tych literek pokazuja mi sie bledne litery.Rozumiem w typowym Snes Edit podpatrujemy tablice kazdej literki,oczywiscie mozna je zamieniac ale gdy chce zamienic; ę, ó zanic mi to nie wychodzi,zamieniam literke $ na ę no i wlasnie,zamiast ę wklepuje mi sie zwykle e.
Re: tłumaczenie gier NDS
Ech... ;p
Przede wszystkiem zapoznajcie się z programami typu dsbuff. Rozpakowuje on rom i często można znaleźć w nich np. czcionkę w typowym formacie - NTFR. (istnieje specjalne narzędzie do tego formatu)
@Raven - a skąd mają się wziąć polskie ogonki, myślisz że twórcy gry sami je dodali? ;p
Najlepszym miejscem z informacjami i grzebaniu w grach na nds jest strona gbatemp. Przejrzyjcie tematy, a z pewnością czegoś się nauczycie.
Przede wszystkiem zapoznajcie się z programami typu dsbuff. Rozpakowuje on rom i często można znaleźć w nich np. czcionkę w typowym formacie - NTFR. (istnieje specjalne narzędzie do tego formatu)
@Raven - a skąd mają się wziąć polskie ogonki, myślisz że twórcy gry sami je dodali? ;p
Najlepszym miejscem z informacjami i grzebaniu w grach na nds jest strona gbatemp. Przejrzyjcie tematy, a z pewnością czegoś się nauczycie.
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Wróć do „Pomoc przy projektach”
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości