Wita Loraken
Mam 25 lat jestem elektronikiem, a obecnie studiuje w Bydgoszczy. Interesuje mnie wiele rzeczy ostatnio wziąłem sie za tłumaczenie gierek. Raz dwa wyczaiłem o co w tym biega. Co do waszej strony i forum spoko fajnie że jesteście bo gdyby nie wasze progrmy to bym się tym nie zajął. Już wktótce pojawią się moje spolszczenia na:
http://www.loraken.webpark.pl
teraz jest tam filmik promujący moje pierwsze spolszczenie. Życzcie mi Powodzenia:)
Loraken
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: Loraken
Witamy serdecznie, zapraszamy do dzielenia się swoimi projektami i życzymy wielu sukcesów i projektów na koncie.
Co do filmiku - to co on właściwie pokazuje? Nie ma tam (albo jestem ślepy) jednego zdania po polsku, neh?
Co do filmiku - to co on właściwie pokazuje? Nie ma tam (albo jestem ślepy) jednego zdania po polsku, neh?
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
Re: Loraken
Wszystko w swoim czasie...
Re: Loraken
Napisz coś o swoim tłumaczeniu Theme Hospital. Jest już jeden projekt tłumaczenia tej gry (w dość zaawansowanym stadium). W dodatku robię właśnie polskie czcionki do tej gry. Jeżeli Twoje tłumaczenie posiada już polskie znaki, to dublowanie ich byłoby stratą czasu.
Re: Loraken
Obecnie Theme Hospital przetłumaczone w 14%. Co do polskich czcionek tym się nie zająłem. Skoro ty masz tak bardzo zaawansowany projekt to bardzo fajnie. Zająłem sie tym projektem tylko dlatego że w sieci widziałem spolszczenie ale tylko opcji "śmiechu warte" wielkie mi spolszczenie. Obecnie chce ukończyć spolszczenie Captain Tsubasy 2 (zostały mi jeszcze 3 mecze, a potem ogolne poprawki) bedzie to moje pierwsze spolszczenie i chwilowo nie zajmuje sie Theme Hospital. Kiedy twój projekt bedzie ukończony?
Re: Loraken
Nie, to nie jest mój projekt. Tłumaczeniem zajął się Butcher. Co prawda ostatnio ucichło o tym projekcie, ale słyszałem, że całość jest już przetłumaczona i czeka na korektę (zaznaczam, że to informacja z drugiej ręki).
Ja zająłem się dodaniem polskich znaków do czcionek gry.
Ja zająłem się dodaniem polskich znaków do czcionek gry.
Re: Loraken
Po długiej przerwie powstała moja nowa strona internetowa na temat gry spolszczenia captain tsubasy 2 pl Serdecznie zapraszam do działu download a tam moje spolszczenie http://www.tsubasagola.cba.pl i nowa gra na NDS w wersji japońskiej SERDECZNIE ZAPRASZAM
Re: Loraken
Pozwolę sobie zauważyć jedną rzecz. Strasznie oczojebne te twoje stronki ;). W dodatku jakby wyjęte z minionej epoki (nie piszę o sposobie, ale o efekcie).
Re: Loraken
Sprawdzilem to tlumaczenie. Mam porownanie, bo tez tlumacze tsubase. Niestety nic dobrego nie powiem. Lakoniczne tlumaczenie. Pelne bledow. Wiem ze wlozyles w to wiele pracy, ale mogles zalozyc temat w dziale projekty i poradzic sie kogos a nie dzialac samodzielnie. Niestety taki jest tego rezultat. Masz 25 lat i do tego student, ale projekt wyglada jakby 14 latek to tlumaczyl.
Masz 21 lat a twój post wygląda jakby go czternastolatek pisał.
Najazdy na wiek, rodzinę, wyznanie i orientację seksualną proszę uprawiać poprzez PW.
twig
Masz 21 lat a twój post wygląda jakby go czternastolatek pisał.
Najazdy na wiek, rodzinę, wyznanie i orientację seksualną proszę uprawiać poprzez PW.
twig
Re: Loraken
Tłumaczenie robiłem w miesiąc a ty je robisz wieki. Fajnie się czasami poczuć jak 14-latek. Twig dzięki za interwencję. Pozdro
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości