Spolszczenie zostało ukończone.
Niedawno rozpoczął się projekt tłumaczenia Beneath a Steel Sky.
Skład ekipy:
Machiner - tłumaczenie
Manuel Czaszka - tłumaczenie, korekta, beta test, intro
Rael - tłumaczenie
mziab - technikalia, czcionka
twig - technikalia, czcionka
[PC] Beneath a Steel Sky
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
[PC] Beneath a Steel Sky
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: [PC] Beneath a Steel Sky
Obecny postęp:
100% tłumaczenia, polska czcionka. Trwa korekta.
100% tłumaczenia, polska czcionka. Trwa korekta.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: [PC] Beneath a Steel Sky
Dla tych którzy wciąż czekają informacja o postępie:
Tłumaczenie (bez intra) - 100%
Korekta 1 - 100%
Beta test - 100%
Korekta 2 - 100%
Czcionka - 90%
Obecnie tworzona jest ostatnia z polskich czcionek, trwa tłumaczenie intra oraz szykowana jest specjalna kompilacja scummvm.
Tłumaczenie (bez intra) - 100%
Korekta 1 - 100%
Beta test - 100%
Korekta 2 - 100%
Czcionka - 90%
Obecnie tworzona jest ostatnia z polskich czcionek, trwa tłumaczenie intra oraz szykowana jest specjalna kompilacja scummvm.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: [PC] Beneath a Steel Sky
Podczas gdy mziab tworzy brakującą czcionkę, ja skleciłem intro. Użyłem filmiku z wersji remastered, IMHO dużo ładniejszy. Z przyczyn technicznych filmik będzie dołączony do gry w osobnym pliku wraz z napisami w formacie .ass. Samo intro w grze zostanie nieprzetłumaczone (z powodu braku podpisów).
Intro możecie już teraz obejrzeć na YT. Napisy są tam bez dodatkowego formatowania (YT nie przyjmuje nic poza .srt). Tekst może ulec jeszcze zmianie.
http://www.youtube.com/watch?v=FufWoqEbbek
Intro możecie już teraz obejrzeć na YT. Napisy są tam bez dodatkowego formatowania (YT nie przyjmuje nic poza .srt). Tekst może ulec jeszcze zmianie.
http://www.youtube.com/watch?v=FufWoqEbbek
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
- wacekplacek
- Posty: 9
- Rejestracja: 4 sty 2009, o 13:08
- Grupa: Żadna
Re: [PC] Beneath a Steel Sky
Czyli pełno pootwieranych projektów i żadnych rezultatów.
Re: [PC] Beneath a Steel Sky
Sam jakiś zacznij, będę na biężąco śledził postępy i w podobny do Ciebie sposób komentował. To z pewnością przyśpieszy pracę i się weźmiesz za robotę. Już!!!
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
- Manuel Czaszka
- Konik Manuel
- Posty: 1823
- Rejestracja: 7 lut 2106, o 07:28
- Kontakt:
Re: [PC] Beneath a Steel Sky
Jesteś ślepy (nie widząc wydanych projektów) lub głupi (i bezczelny dodatkowo). Pozostawiam Tobie wybór właściwej opcji.Czyli pełno pootwieranych projektów i żadnych rezultatów.
Jeśli miałbym zatytułować tę taśmę, to byłoby to "Ostatnia szansa na ewakuację planety Ziemia, nim zostanie przetworzona"
- wacekplacek
- Posty: 9
- Rejestracja: 4 sty 2009, o 13:08
- Grupa: Żadna
Re: [PC] Beneath a Steel Sky
Po pierwsze, jebie mnie twoja opinia na mój temat, kacapku. Po drugie, jest 7 ukończonych projektów na stronie głównej i 10 nieukończonych, które są "kończone" chyba od 2 lat.
Ja się tłumaczeniami nie zajmuję, mam swoją działkę, ale w tym co robię kieruję sie maksymalnym skupieniem uwagi na pojedynczym projekcie. Nie ma, i jestem o tym świecie przekonany, innej drogi do osiągnięcia dobrych rezultatów. Dziekuję za uwagę; bez odbioru.
Ja się tłumaczeniami nie zajmuję, mam swoją działkę, ale w tym co robię kieruję sie maksymalnym skupieniem uwagi na pojedynczym projekcie. Nie ma, i jestem o tym świecie przekonany, innej drogi do osiągnięcia dobrych rezultatów. Dziekuję za uwagę; bez odbioru.
Re: [PC] Beneath a Steel Sky
Czy można wiedzieć, jakież to projekty w tak maksymalnym stopniu absorbują twoją uwagę? Z chęcią bym się z nimi zapoznał. Zakładam, że są to projekty non-profit, dostępne za darmo w internecie - mam rację?Ja się tłumaczeniami nie zajmuję, mam swoją działkę, ale w tym co robię kieruję sie maksymalnym skupieniem uwagi na pojedynczym projekcie.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 5 gości