Witajcie, wie ktoś może czym można edytować pliki zawierające teksty z w/w gry tak, by nie było ograniczenia co do ilości użytych znaków? Wiem jak je edytować ale niestety w tym programie (który używam) pokazuje się, że mogę dla przykładu wpisać max 3 znaki gdzie po angielsku to słowo ma 3 znaki, ale po przetłumaczeniu na polski trochę więcej.
P.S. Przy okazji, nie wie ktoś czy Masterrafael nadal zajmuje się tym spolszczeniem bo jak na razie głucho na ten temat na jego stronie.
P.S. 2 Pliki mają rozszerzenie .bin, a w nich są zawarte *.str jednak w Pro Evo Editing studio 2011 trzeba zaimportować całego bina.
P.S. 3 Dziesięć przykładowych plików językowych dołączam w załączniku.
Pliki językowe PESa 2011
Regulamin forum
1. W miarę możliwości prosimy o załączanie plików przez nasze forum, nie na zewnętrznych serwerach. Pliki nie znikną wtedy po upływie pewnego czasu. 2. Jeśli chcecie uzyskać pomoc przy rozpracowaniu plików (np. z tekstem, czcionką) załączajcie je do postów - nie każdy przecież posiada tłumaczoną przez Was grę.
1. W miarę możliwości prosimy o załączanie plików przez nasze forum, nie na zewnętrznych serwerach. Pliki nie znikną wtedy po upływie pewnego czasu. 2. Jeśli chcecie uzyskać pomoc przy rozpracowaniu plików (np. z tekstem, czcionką) załączajcie je do postów - nie każdy przecież posiada tłumaczoną przez Was grę.
- McGregor II
- Posty: 20
- Rejestracja: 18 lis 2009, o 22:30
Pliki językowe PESa 2011
- Załączniki
-
- PL pes - pliki.rar
- W archiwum jest 10 plików bin z tekstem z gry.
- (436.24 KiB) Pobrany 151 razy
Re: Pliki językowe PESa 2011
Spakuj plik do .zipa lub .rara.P.S. 3 Wstawiłbym przykładowy plik ale rozszerzenie bin jest zablokowane.
Sen i śmierć to bracia bliźniacy.
— Homer
— Homer
- McGregor II
- Posty: 20
- Rejestracja: 18 lis 2009, o 22:30
Re: Pliki językowe PESa 2011
Tak - wywal sygnaturę ;) I skontaktuj się koniecznie z Master Rafaelem przed rozpoczęciem prac, gdyż poziom jego tłumaczenia jest bardzo dobry.
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
- McGregor II
- Posty: 20
- Rejestracja: 18 lis 2009, o 22:30
Re: Pliki językowe PESa 2011
Pisałem do niego za pośrednictwem pesleague i z wiadomości na jego stronie jednakże jak dotąd się nie odezwał, a chciałbym mu pomóc.
P.S. Co jest nie tak z moją sygnaturą?
P.S. Co jest nie tak z moją sygnaturą?
Re: Pliki językowe PESa 2011
Spróbuj jeszcze PM tutaj na forum (jest zarejestrowany). Sygnatura? Jest wielka i zamiast skupiać się twoim poście widzę wielki, niepotrzebny obrazek.
http://www.wykop.pl/link/2516381/playlo ... omentarzy/
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
Tłumaczymy w rytmie serca? Prawda o Playloc, BDIP i Tłumaczymy w rytmie serca.
- McGregor II
- Posty: 20
- Rejestracja: 18 lis 2009, o 22:30
Re: Pliki językowe PESa 2011
Napisałem, zobaczymy co i czy odpisze.
P.S. Sygnatura zmieniona, podoba się? :)
EDIT: Jak dotąd nawet tej wiadomości nie przeczytał :(
EDIT 2: Gościu nie był na tym forum od maja zeszłego roku, chyba nie odpisze.
EDIT3: Temat już nie aktualny, spolszczeniem zajął się Michal17Widzew (pomijając to że tryb BAL to chyba google tłumaczyło to jest nawet spoko).
P.S. Sygnatura zmieniona, podoba się? :)
EDIT: Jak dotąd nawet tej wiadomości nie przeczytał :(
EDIT 2: Gościu nie był na tym forum od maja zeszłego roku, chyba nie odpisze.
EDIT3: Temat już nie aktualny, spolszczeniem zajął się Michal17Widzew (pomijając to że tryb BAL to chyba google tłumaczyło to jest nawet spoko).
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości